|
Памяти деда Фёдора (1882-1982г.г.) и бабушки Алёны.
Семнадцать лет, зелёный май. И духом степь хмельна и тёрпка. Он и она. Безумны, крУгом голова. Невинными губами – время – стёрто.
А где-то далеко, возможно – на Земле, поёт коса напев звенящий. Но что им до того – над всеми. У вечности – на облаках – стоящим. ____
Ударил гром – упали облака. И руку не нашла, во тьме, рука. Дни шли как годы, годы как века.
Смерть убивала. Воскрешала жизнь, не возвращая небеса и юности начала. И вечности-весны, ему и ей, не обещала. ___
Сто лет. Старик, у божьего престола. - Чем на Земле ты жил? - изрёк – Создатель слово.
- О, Господи! Не на Земле – на небесах! Одним мгновением, на сердце, на губах.
Мы ночь бессонницей продлим И лето неразгорячённое, Что бьётся в лужах, как налим, Уже на осень обречённое.
Шумит небесный водомёт, Клокочет реками околица. Дождь нам покоя не даёт, И сам не может успокоиться.
Дай обниму, тебя знобит, К тому же есть, о чём печалиться – Мы обо всём смогли забыть, Но всех забыть не получается.
А с кручи тёмная вода Впадает в море заворожено. Как нам в кручину не впадать, Когда природой так заложено.
Мы здесь и ладно, всё к добру, Уходит дрожь с плеча медвежьего. Мне наглядеться бы к утру На дорогого и нездешнего
Тебя. Смотрю, как во хмелю, Но говорю вполне сознательно: Я не любуюсь, я люблю Спокойно, нежно и внимательно.
Ночь... Звёзд хоровод, Под присмотром луны плывёт... Шорох шагов в ночи, Окон незрячих лучи...
Слышится тихий шёпот: - Посмотри, вон звезда упала, Я желание загадала…
Встрепенулся уснувший ветер, Подхватив на лету Звезду: "- Не разбейся... ты не в ответе За чужую, смешную мечту. "
Но Звезда колокольчиком нежным Прозвенела: "Ах, ветер вольный, Отпусти меня, я нужна им, Чтоб любовью сердца наполнить" -
*** С Землёй соприкоснувшись, в Сиянье обернулась, И всполохами света глаза заворожив, Рассыпалась на искорки… И подарила Чудо Влюблённым всей планеты, их души озарив…
Не запеть петухам до зари, Не приблизить желанное утро. Полночь чёрное дело творит Иглы в душу вонзая. Как будто Наказанье за день, что прошёл, Не оставив средь дней отпечатка. За овечью покорность часов, Проведённых не валко, не шатко.
День прошёл. Вечность пасть отворив, Заглотила песчинку бездумно. Тьма закрыла чужие миры. Замолчали гремящие гумна. Я одна..я тону в тишине, В вязких волнах щемящего страха. Мне привычней пастись в табуне, Пастуха возведя в ранг Аллаха.
Не решать, не спешить, не кричать И себя не считать виноватой. Спрос какой? Я лишь винтик, запчасть, Иль глоток из бутылки початой... Пробиваясь сквозь толщу перин Жжёт гордыня, как щупальце спрута, Не запеть петухам до зари Не приблизить желанное утро....,
.Оригинальное стихотворение: William Blake (1757-1827)THE TIGERTyger! Tyger! burning bright In the forests of the night, What immortal hand or eye Could frame thy fearful symmetry? In what distant deeps or skies Burnt the fire of thine eyes? On what wings dare he aspire? What the hand dare seize the fire? And what shoulder and what art Could twist the sinews of thy heart? And when thy heart began to beat, What dread hand and what dread feet? What the hammer? what the chain? In what furnace was thy brain? What the anvil? what dread grasp Dare its deadly terrors clasp? When the stars threw down their spears, And water'd heaven with their tears, Did he smile his work to see? Did he who made the Lamb make thee? Tyger! Tyger! burning bright In the forests of the night, What immortal hand or eye Dare frame thy fearful symmetry?Подстрочный перевод: Тигр! Тигр! горящий ярко В лесах ночи. Что за бессмертная рука или глаз Сумели создать (ограничить) твою устрашающую соразмерностьВ каких дальних пучинах или в небесах Пылал огонь твоих глаз? На каких крылах дерзал он воспарять? Что за рука смела ухватить этот огонь? И что за плечо (рука), и что за искусствоСумели скрутить жилы твоего сердца? И когда твое сердце начало биться, Что за ужасная рука и что за ужасные ноги (то были)?Что за молот? что за цепь? В каком горниле был твой мозг? Что за наковальня? Что за грозная хваткаСмела его (мозга) смертные ужасы сжать клещами?Когда звезды отшвырнули свои копья, И увлажнили небо своими слезами, Улыбнулся ли он, видя свою работу? Тот ли, кто сделал Агнца, сделал и тебя? Тигр! Тигр! горящий ярко В лесах ночи, Чья бессмертная рука или глаз Дерзнули создать (ограничить) твою устрашающую соразмерность Перевод: Уильям БЛЕЙКТИГРТигр! – лесного ветра вздох, –Тигр! – огонь в ночи – сполох! –Чьей бессмертною рукойОтлит грозный образ твой?.. Глаз твоих огонь сверкалВ бездне ли?.. Средь горних скал?.. Кто ж, крылат – посмел! – в ладоньВзял неистовый огонь?.. Кто – искусный! – полон сил,Жилы туго сплёл и свил? –Сердца стук услышал лес...Чьих тут рук, чьих ног замес?.. Молот… цепь… Кто, словно воск,Плавил твой – в горниле – мозг?.. Смертный ужас – сжат в клещах –Отражен был в чьих очах?..Труд окончив (в небесах – Звезды таяли, в слезах…) – Улыбнулся ль?.. Тот ли он, Кем был Агнец сотворен?..…Тигр! – лесного ветра вздох, – Тигр! – огонь в ночи – сполох! –Дерзкою – Его ль? – рукой Отлит жуткий образ твой!?..
Дым. По небу волочатся тучи. Всё горит. Лес. Тревоги. Сомненья. Но дожди оказались летучи. Да и жизнь – просто самосожженье.
.
МАРШ РАБОТНИКОВ МЕТЛЫ
Разделим без огласки Всю землю на участки Метем в лю- бой се- зон, Чтоб днем ты без опаски Смог прилечь на ласковый И чис- тень- кий га- зон. Развел я костер Из листьев и трав – Грей руки, вор, Грей, домоуправ! Да, не гремят фанфары, И не поют гитары Про нас с мет- лой дво- их, И выхватили фары Прилипших к тротуару Ровес- ни- ков тво- их. Тебе нет сна – Пришла весна… А я весь год Не знаю сна! Засну – ночные звуки Я слышу: снятся люки, И с му- со- ром ме- шок; И превратились руки – Правая в метлу и - Ле- ва- я в со- вок!.. Сон – в муку, Сор – в руку, И близок уже шок! Долблю ледок со звоном, И не узнать пижонам Рассве- ты как свет- лы! Чтоб мирно спали жены, Проходят легионы Работ- ни- ков мет- лы, - Лом на пле-чо! Эй, новичок! – Лопату получи ещё-о-о! Ловлю я все мгновенья Бульвара Преступлений И Тро- ту- а- ра Зла, - И заметает веник Разбои, ограбленья И "мок- ры- е" де- ла: Там, где лист сух – Голубки пух – Попалась зря ты Злой кошке в лапы!.. Кто из избы выносит Бумагу, крошки, кости – Видал я тех в гро- бу! – Я – и работы после Гребу «бычки» в авоську – Несу я сор в из- бу!.. Труд до упаду! По листопаду – из всех орудий! На каждый лист бросаюсь грудью!.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проснись, привстань на нарах, Протри глазенок пару И слу- шай не ды- ша, Как по Земному Шару Ночные комиссары Мет- ла- ми шур- шат: Шур... шур... шур… "Кто там идет? Стой!.." "Я – Человек С Метлой! ЭТОТ УЧАСТОК МО-О-ОЙ!.."
. ( 1979 )
Настолько не вписаться в круг пространства, Что крылья сломаны на первом же витке. И перья падают замедленно – как в танце. И крик души – стремительно – в пике...
Цхинвал
Город разрушен, Дома все разбиты. Кто не успел уйти, Те убиты.
Что вы творите? Не убивайте... Жизнь – это миг, Эту нить не теряйте!
Судьи не вы над чужою судьбой, Хаос и кровь Не носите с собой.
Вечным проклятьем Вам за спиной - Плач и стенанья Убитых войной.
Разогревая солнечный удар, Восток по горизонту чиркнул спичкой. Арсений Платт – «Утро в пути»
* * *
Готовясь расчехлить зелёный луч, Восток дышал в кулак на зажигалку, Восток слыл тонким и имел смекалку, И был на выдумки изящные могуч.
Кикиморы крутили бигуди, Проснулся, жутко злой с похмелья, леший, И мы себя напраслиной не тешим, Что ждут нас измененья впереди.
Мы устоялись, бешено устав, Хотя и есть тоска по удивленью, Но между пьянством, бабами и ленью К последнему склоняемся в постах.
А жизнь – не спринт, а нудный марафон, В котором победителей съедают И, мощи разместив на пьедестале, Выкидывают содранное вон.
Переживём – не наломаем дров, Есть ближний круг родных до слёз поэтов, И между строк новейшего завета Найдётся место паре наших строф.
Страницы: 1... ...50... ...100... ...150... ...200... ...250... ...300... ...350... ...400... ...430... ...440... ...450... ...460... ...470... 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 ...490... ...500... ...510... ...520... ...550... ...600... ...650... ...700... ...750... ...800... ...850...
|