Студия поэтов
добро пожаловать
[регистрация]
[войти]
Студия поэтов > Тот не был...
2009-03-21 11:37
Тот не был... / Анатолий Сутула (sutula)

Кто никогда
не сатанел
от боли,
ревности,
обиды,
не задыхался,
не бледнел,
за ложью истину
не видел,
не падал в прорву,
не взлетал,
друзей не знал,
врагов не ведал,
яд поражений
не глотал,
не пил из кубка
за победу,
был нелюбим
и не любил,

тот
на Земле
был, но
не жил.


информация о работе
Проголосовать за работу
просмотры: [7653]
комментарии: [21]
голосов: [5]
(Morfeus, Antik, mickic, Evita, NinaArt)
закладки: [0]



Комментарии (выбрать просмотр комментариев
списком, новые сверху)

Morfeus

 2009-03-22 03:06
И это всё-
Всё для меня,
А может
Для кого другого?
Испивши яд
И ад огня,
И пораженья-
Снова, снова.
Так,падая,
Вставая вновь,
Как будто есть
Во мне сто жил,
Я понимаю,
Что не зря
На голубой планете
Жил!

Подметили точно,Анатолий!

sutula

 2009-03-22 10:47
Спасибо, Макс, за оценку и понимание. Для меня, в этом случае, кроме содержания очень важна форма. Хотелось написать что-то с одной точкой. С уважением, Анатолий.

Antik

 2009-03-22 12:03
Интересное совпадение)))) в смысле, идеи...
link
Правда, там както странно отформатировалось..

sutula

 2009-03-23 21:09
Извините,Antik, после гриппа совсем плохим стал – Link не заметил. Винюсь. Преклоняюсь перед "Зоологией" и "В формате А4". Этими вершинами можно только восхищаться. Мой отзыв вызвал, видимо, недоумение. А совпадение, в самом деле, интересное.

Antik

 2009-03-24 16:38
За Зоологию спасибо)) А как на неё попали? Этож древность такая))

sutula

 2009-03-24 22:44
Я иногда брожу по раннему "Арифису", мне кажется в то время случайных текстов не было или почти не было. Начало было более взыскательным. Может быть следует создать рубрику для публикаций, как Вы говорите, "древностей", рекомендовать для прочтения новым авторам и читателям.

sutula

 2009-03-22 19:36
Действительно, странно – мой текст отрицания совпал с текстом Макса – утверждением. Замечательная аналитика, Antik. Как прием, можно использовать в одном тексте, если задаться такой целью. Спасибо Вам. С уважением, Анатолий.

Morfeus

 2009-03-23 23:15
Я всего лишь продолжил в стиле,но взял знак плюс.Однако, замечено верно.Хоть вместе соединяй.Одно перетекает в другое.
Не хватает окончания,третьей части,баланса между отрицательным и положительным.Над этим стоит подумать,если не возражаете,Анатолий...

sutula

 2009-03-24 22:47
Совсем наоборот, Макс. Это может быть очень интересным.

sutula

 2009-03-24 22:53
Спасибо, Лена. Я не особенно рассчитывал на то, что этот текст может заинтересовать.

Yucca

 2009-03-25 01:20
мне тоже кажется, что многое изменилось, и сами тексты, и уровень требований к ним, и... мы сами?

Youri

 2009-03-25 16:18
.
Для начала, попробуем придать тексту нормальный – не "вымученно-истеричный" вид:

" Кто никогда не сатанел
от боли, ревности, обиды,
не задыхался, не бледнел,
за ложью истину не видел,

не падал в прорву, не взлетал,
друзей не знал, врагов не ведал,
яд поражений не глотал,
не пил из кубка за победу,

был нелюбим и не любил,
тот не был,
на Земле не жил."

- и на поверку получаем очередную (a la Сутула) банальнейшую вторичность, обильно приправленную так свойственной этому автору патетикой и общими словами...
С сожалением.


sutula

 2009-03-25 22:39
Спасибо, Нина, за то, что зашли на страницу и дали оценку тексту. С уважением, Анатолий.

Pisquare

 2009-03-26 01:52
I still prefer the original:

link ~apreset1/docs/if.html


sutula

 2009-03-26 22:12
"Всё, что было, будет.
Всё, что будет, есть.
И трава забвения
так же будет цвесть".

Всё уже давно написано. И написано намного лучше, чем это делаем мы. Спасибо, Марк, что Вы мне об этом напомнили Редьярдом Кипплингом. Я люблю его поэзию, особенно армейскую. Особенно по душе "Томми". Но предложенного Вами стихотворения, к сожалению, не читал. Ваш перевод мне очень понравился:
"...Если ты мог ненавидеть, любя,
Не беспокоясь ничуть за себя,
Если ты поступь Истории слышишь
В тот час, когда проходит мимо Жизнь,
Если ты страхом себя не унизишь,
Тогда ты Человеком стал, мой сын!"

Спасибо, Марк. С уважением, Анатолий.

Pisquare

 2009-03-27 06:16
Вы меня с кем-то путаете Анатолий.
Я не переводил Киплинга – только себя.
Мне больше всего нравится перевод Маршака:
link
С уважением.
-Марк



sutula

 2009-03-27 18:49
Простите меня, Марк, ради Бога, за путаницу. Видно, вчера был не мой день. Спасибо за Link. Перевод Маршака мне тоже нравиться больше всех. Но и перевод Лозинского очень хорош. Жаль, что я раньше не читал Кипплинга в этих переводах. С уважением, Анатолий.

Morfeus

 2009-03-26 23:49
Тут уже нешуточные страсти кипят-значит зацепило.
Третья часть может выглядеть таким образом:

Четыре
Четверти
Свобод,
Касание
Небесных сил
И сердце,
Полное забот,
Что по наследству
Получил,
И хлеб,
И кров
Над головой,
Рождение
И боль потерь -
Всё между
Жил и жив,
А прочее
Ты сам
Проверь!

К сожалению,эти три части вместе никак не стыкуются,каждая остаётся сама по себе.

sutula

 2009-03-27 19:04
Очень хорошо, Макс. Но, видимо, к этому можно будет возвратиться только после того, как эти три текста немного отлежатся. Почитайте Link Pisquare – переводы Маршака и Лозинского стихотворения Кипплинга "IF". Получите огромное удовольствие и увидите несовершенство моего текста.

Morfeus

 2009-03-30 08:40
Кто ж спорит.Стихам полезно отлежаться.
А Кипплинг,безусловно,хорош.Но надо стремиться!

Pisquare

 2009-03-27 00:04
Вы меня с кем-то путаете Анатолий.
Я не переводил Киплинга – только себя.
Мне больше всего нравится перевод Маршака:
link
С уважением.
-Марк


 

  Электронный арт-журнал ARIFIS
Copyright © Arifis, 2005-2024
при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна
webmaster Eldemir ( 0.009)