Студия поэтов
добро пожаловать
[регистрация]
[войти]
Студия поэтов > Cat’s drinking song (из стихов кота Василия; English, Russian)
2007-12-03 18:52
Cat’s drinking song (из стихов кота Василия; English, Russian) / Mark Edelman (Pisquare)

Cats get drunk,
Cats are wrong.
Pour me more
For a drinking song.

The tail is down,
No an arc in the back.
The paws are shaky –
The cat is a wreck.

Forget what is coming,
And what was the past.
When the cat is drinking,
He is taking a rest.

Step forward,
Step back,
Turn around,
Stretch a leg.

What a wonderful cat,
What a wonderful cat,
What a wonderful cat -
Take no regret.



Коты напиваются -
Сей прискорбный факт известен;
Наливай ещё
Для застольной песни.

Хвост опущен,
Не дугой спина,
Лапы дрожат:
Кот – развалина.

Забудь что грянет,
И что прошло,
Когда кот пьяный,
Ему хорошо.

Шаг вперёд,
Шаг назад – и к богу,
Развернись,
Потяни ногу.

Ну, просто не кот, а загляденье,
Ну, просто не кот, а загляденье,
Ну, просто не кот, а загляденье -
Какие могут быть сожаленья?




информация о работе
Проголосовать за работу
просмотры: [8351]
комментарии: [10]
голосов: [1]
(AlexDalinsky)
закладки: [0]

Not from A.A. «Millne» (do the Internet search).


Комментарии (выбрать просмотр комментариев
деревом)

mg1313

 2007-12-08 02:46
Ну просто не стих, а веселье:-))
Пошла, проверила своего кота, вдруг втихушку напивается:-)))

Pisquare

 2007-12-06 17:19
Я Таня последнее время пишу только
по английски. Вы можете набрать
Mark Edelman на poetry.com
Там они все имеют мой copyright.
Если у вас есть желание переводить -
пожалуйста.
One more site with English texts,
but this is Russian site:

link

Искренне ваш,
-Марк


Puh

 2007-12-06 15:14
И здесь тот же самый вопрос, про авторство.
Мне больше нравится английский текст, чем русский :-(.
И еще один вопрос, а что если попробовать перевести по другому?

Pisquare

 2007-12-05 18:26
Про то кто прав,
А кто тут нет,
Знать может лишь один Нефед.

А нам махать –
Кому крылом,
Кому котомкой и веслом.
Надеясь, что момент настанет
И нас простят и бог и Таня.


krylo

 2007-12-05 06:27
В защиту репутации кошек

Рядом с русским магазином
И квартирами ООН
Есть у кошек свой любимый,
Обожаемый район.
Кто-то имя их порочит,
Говорит, у кошек блажь –
Пьют они с утра до ночи
С валерьянкою купаж.
Разговор про их утехи -
Это, скажем прямо, ложь:
Кошки спят в библиотеке.
Лучше кошек там не трожь.


Pisquare

 2007-12-04 22:02
Ну да, спасибо. Но Василий не только
пьёт, он ещё и серьёзные стихи пишет:
link


Pisquare

 2007-12-04 21:45
Интересно. Когда вы сделали этот рисунок?
Мой кот написал ещё одно стихотворение:
link
И вообще, он пишет большой рассказ
(правда на английском), но он bilingual,
т.к. проводит ночи в библиотеке в Riverdale,
а она, как известно, находится между
зданием российских дипломатов при ООН
и русским магазином.
-Mark




AlexDalinsky

 2007-12-04 18:27
link @cat.jpg

AlexDalinsky

 2007-12-04 18:26
Марк, мой кот тоже поет эту песню. Правда, к сожалению, слуха не имеет, ибо глух:)
Картинка к вашим стихам:

[pic:cat.jpg] [X]

A blotto cat is so canned – you can't distinguish it from sand :)

Эта чеширская фраза – принадлежит krylo.:)


krylo

 2007-12-04 04:15
Улыбаюсь.
Чеширский.


 

  Электронный арт-журнал ARIFIS
Copyright © Arifis, 2005-2024
при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна
webmaster Eldemir ( 0.006)