* * *
«…Я с любопытством разглядывал доктора Мазь-Перемазь, самого маленького
из всех докторов на свете… У него была лысая, похожая на хлебный шарик, голова и острая седенькая бородка…»
С.Я. Маршак «Вступление к книге о Мурзилках» (Из незавершенного).
«…Теперь ты снегом убелен, –
Ты знал немало вьюг.
Но будь ты счастлив, лысый Джон,
Джон Андерсон, мой друг…»
Роберт Бернс «Джон Андерсон» перевод С.Я. Маршака
громко кричит ишак
ветер колеблет дым
и Самуил Маршак
тоже был молодым
тоже был длинным нос
тоже себе еврей
тоже лишён волос
тоже любил зверей
вот например енот
вот например ишак
их записал в блокнот
наш Самуил Маршак
чтобы не позабыть
чтобы не потерять
повествованья нить
как шевелюры прядь
как кракелюры лак
так и морщины – лоб
как по стране – ГУЛАГ
так по страницам – клоп
медленно так ползёт
видно упал с куста
лысому – повезёт
но – он один из ста
но он из ста – один
переведёт сонет
не заслужить седин
раз шевелюры нет
раз потерял блокнот
раз потерял покой
ветер стучит в окно
мягкой своей рукой,
ветер колеблет дым,
ветер шумит в кустах,
раньше был молодым
этот один из ста…
Ветер коснётся лба
Мат королю или шах?
Это его судьба…
Он – Самуил Маршак.