2007-05-22 16:21 Дон Кихот. О Дульсинее / Юрий Юрченко (
Youri )
. * * * (Из драматической поэмы) (Продолжение сцены «О литературе и о поэзии...» http://www.arifis.ru/owork.php?action=view&id=4654 ) Г р а ф и н я (Бакалавру) : Вы проиграли, с вашей Саламанкой!.. (Дон Кихоту, заинтригованно) ...Но что там за таинственный роман-то?.. Ах, расскажите, рыцарь, нам скорее, О вашей несравненной Дульсинее!.. Д о н К и х о т (после некоторого колебания, глядя куда-то в сторону) : ...Она... красива и величава, Целомудренна и приветлива... Да вот — ... (пытаясь извлечь что-то из-под кирасы) ...чтоб убедительней прозвучало — Я тут набросал утром портрет ее... (вынимая портрет Дульсинеи и протягивая его графине) ...Ношу, вот, нá сердце сокровенно я... (Йоханн Тройер (Johannes Troyer), 1902-1969, Австрия/США, 1957) Все с живым интересом начинают разглядывать портрет. (вновь глядя в сторону, сосредотачиваясь на положительных качествах Дульсинеи) ...Образована — латынь, древнегреческий ли... Она — светлая и несравненная, Предел благородства человеческого: Однажды свой — в дар! — палантин Дала бездомному варягу; Так некогда святой Мартин Накрыл своим плащом бродягу... (задумываясь) ...Что ж еще?.. С а н ч о (подсказывая) : ...Румяная, в меру упитанная, И коса — от пят — до затылка ея... Д о н К и х о т : ... Родовитая... благовоспитанная... Велеречивая... В любви — пылкая!.. Г р а ф и н я (внимательно разглядывая портрет) : ...Так вот к о м у эти посвящения!.. ...Вот кому этот перстень!.. Вот кому вся эта нежность Воина, Зло Поражающего!.. Д о н К и х о т : ...Единственному утешению истерзанного моего сердца, Ее обожающего. Г р а ф и н я : ...И часто ль видитесь вы с ней?.. Д о н К и х о т : Не часто... Г р а ф и н я : Но почему же?.. Кстати! — хоть сейчас-то: Тобосо — рядом, вон — за дальним плёсом, — (Тони Жоанно (Tony Johannot), 1803–1853, Франция, 1836) Что ж не дает... (игриво) ... нагрянуть вам в Тобосо?.. Д о н К и х о т (жестко) : Я — не из тех влюбленных сластолюбцев, Чьи вопли во всех рощах раздаются!.. (помолчав) ...Нам, рыцарям, скитальцам полуночным, Положено надолго отлучаться... Любви смысл этой — чистой, непорочной — Совсем не в том, чтоб каждый день встречаться... Г р а ф : ...Давно ль вы видели ее?.. С а н ч о (обеспокоено глядя на Дон Кихота) : Вот же пристало, воронье!.. Зря показали им портрет... Д о н К и х о т : ... Тому назад двенадцать лет... С а н ч о : Ему б — все б откровенничать!.. А им бы — все б настырничать!.. Д о н К и х о т (погружен в воспоминания): ...Стоит в воротах мельничных, Всего-то ей — четырнадцать... (Шарль Антуан Куапель (Charles-Antoine Coypel), 1694–1752, Франция, 1740) Наступает тишина. Затем Дон Кихот начинает вдруг петь. (негромко, скупо, по-мужски) ...Рву в горах ли тумана волокна, Иль в лесах под дождями я мокну, Или бьюсь я с врагами моими — Все твержу дорогое мне имя: Дульсинея!.. На лютне ли, на лире я — На тыщи голосов: О, полевая лилия, Услышь мой страстный зов!.. Лежу ль в болотном иле я — Все думаю о том, Как, полевая лилия, Мы встретимся потом!.. ...Иль лежу до утра я в засаде, Иль враги обошли меня сзади, Или ранен смертельно я ими — Все твержу дорогое мне имя: Дульсинея!.. Убьют меня — в могиле я Твердить опять готов: О, полевая лилия, Ты — роза без шипов!.. ...И если я в ковылия Вдруг упаду с коня — О, полевая лилия, — Не забывай меня!.. Он пытается еще петь, но дыхание прерывается, видно, что это ему дается с трудом; последние слова он уже произносит почти шепотом. ...О, моя дорогая врагиня, — Все твое повторяю я имя!.. ...Плывет к тебе флотилия Моих неловких строф... Ты — полевая лилия, Ты — просто нету слов!.. Пауза. П о г о н щ и к м у л о в (радостно оглядывая всех) : ...Бил меня, за кадкой, А в душе — субтильный!.. Г р а ф (прочувствованно) : ...Полевая... как там? — Это — очень сильно. Альдонса все это время внимательно смотрит на Дон Кихота. Один из гостей, прилично подвыпивший, что-то шепчет ей на ухо. Альдонса отталкивает его. А л ь д о н с а (отмахиваясь от надоедливого гостя) : ...Я одному так поверила Под апельсиновым деревом!.. Нетрезвый гость снова хватает Альдонсу за руку. Д о н К и х о т (гостю) : ...Эй, там!.. П о д в ы п и в ш и й г о с т ь (Дон Кихоту, с раздражением) : ...Да что за дело вам-то?.. Д о н К и х о т : Мне кажется — прекрасная инфанта... П о д в ы п и в ш и й г о с т ь (смеется) : ..."Прекрасная инфанта" ?!. Вы сиротку, Боюсь я, с кем-то спутали, папаша!.. Д о н К и х о т (отчетливо, с холодным спокойствием) : ...Инфанта!.. Аравийских самородков Прелестней, драгоценнее и краше!.. (медленно обводя взглядом всех) ...И возразить не смеет здесь никто нам — Я говорю спокойным, мягким тоном... С ы н – «п о э т» (восторженно) : ...Сказал, перчатку на руку надев, Святой Георгий, покровитель дев!.. (Уоррен Чаппелл (Warren Chappell), 1904-1991, США, 1939) П о д в ы п и в ш и й г о с т ь (пятясь, под взглядом Дон Кихота, к двери) : ...Да я... да мы... спросите друга... Да знают все... Да вся округа... Да коль платили — нет вопроса: С любым мужчиною Тобосо... С а н ч о (Гостю, сочувственно) : Не избежать, продлите коль визит вы, Заупокойной нынче вам молитвы... Гость выскакивает за дверь. Дон Кихот снова обводит взглядом гостей. Слышно какое-то движение: м у ж ч и н ы, сидящие около Альдонсы, отодвигаются от нее; вокруг Альдонсы возникает пустое пространство. Она, не замечая ничего, смотрит с удивлением на Дон Кихота. С ы н – «п о э т» : «...А ее, в то время, пока он лежал в яме, И тело его нагое, едва прикрывала листва, Венчали лаврами и пальмовыми ветвями, Венками победы и торжества...» Альдонса начинает негромко петь, всё также внимательно глядя на Дон Кихота. А л ь д о н с а : ...Ах, Тобосо, — печальные свадьбы, Ах, заботы — где взять, где достать бы Ткани белой, на платье, полоску, Да на свечи два фунта воску... Колокола звонят в соборе, И дети возятся в песке... Рассыпешь соль — быть в доме ссоре, В окно посмотришь — быть тоске... ...Ах, провинция — взор твой потухший! — Где от нищенства — некуда деться, Где я в грубых веревочных туфлях Отходила все детство!.. ...Колокола звонят в соборе, И дети возятся в песке... Рассыпешь соль — быть в доме ссоре, В окно посмотришь — быть тоске... информация о работе Проголосовать за работу просмотры: [9583 ] комментарии: [] голосов: [5 ](Uchilka, Colt, Lenn, VKondakov, Listikov) закладки: [0] (Не говорите мне о Сааведра!..)
Комментарии (выбрать просмотр комментариев )
Электронный арт-журнал ARIFIS
Copyright © Arifis , 2005-2024
при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна
webmaster Eldemir (
0.008)