Студия поэтов
добро пожаловать
[регистрация]
[войти]
Студия поэтов > Непереводимая игра с love
2009-04-01 16:59
Непереводимая игра с love / Дмитрий Шведов (Darth)

С всевидящим оком,
с всеслыщащим ухом
она ни намеком –
ни телом, ни духом.

Он лезет из кожи,
чтоб сдернуть покровы,
она же – не может
кусать не до крови.

Игра в несознанку
чревата неврозом.
Вся жизнь наизнанку, –
не вывезешь возом.

И верится слабо,
что в шаге от цели
не выдержит баба –
и он уцелеет.

информация о работе
Проголосовать за работу
просмотры: [7720]
комментарии: [3]
закладки: [0]



Комментарии (выбрать просмотр комментариев
деревом)

VKondakov

 2009-04-02 16:37
Так это перевод же! А вы ... непереводимая игра слов...

Darth

 2009-04-02 05:23
Вот именно как -то так, Владимир, именно как-то так )) В вашем варианте стакан определенно наполовину полон =)

VKondakov

 2009-04-01 21:37
С всевидящей окой,
с всеслышашим ухой,
она одиноко
доступна – послухай!

Вылазий из кожи
свиньи и коровы,
она же не может
без этого кроме!..

А явка с повинной
чревата этапом.
Зачем наизнанку
ругаешься матом!?

И верится слабо
что смачно за эту
какая-то баба
даст в морду поэту.





 

  Электронный арт-журнал ARIFIS
Copyright © Arifis, 2005-2024
при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна
webmaster Eldemir ( 0.006)