Студия писателей
добро пожаловать
[регистрация]
[войти]
Студия писателей > Женщина Востока
2009-01-18 10:42
Женщина Востока / mg1313

Ах, Женщина Востока!  

Миндалевидные глаза твои непонятным блеском завораживают. Что они сулят, когда цепким взглядом оценят мужчину, и тут же скромно потупят очи до земли, прикрыв их длинными ресницами. 

Сколько раз на дню ты накладывала на пушистые лучи ресниц твоих сурьму и сидела неподвижно, боясь расплескать капли черной жидкости. Красота требует жертв. Да, если бы мужчинам не нравились длинные черные ресницы, стала бы ты их так сурьмить? 

О, легконогие газели! Неслышной поступью проплываете вы мимо, чаруя и увлекая. Гранат ваших уст сулит жаркие поцелуи, звон монист ваших навевает сказки древнего Востока. О, дивноокие Пери, все ваши ухищрения лишь для одного – поймать в объятья стройного, словно кипарис, луноликого красавца, плод ваших ночных мечтаний.  

 

Нежный цвет персика – румянец щек твоих, мягкость хлопка – ладони твои, трели соловья – речи твои. Голос твой – пение райских птиц, звук, вылетевший из алых уст твоих, сводит с ума… 

С обожанием смотришь ты на мечту сердца своего, мягко касаясь божественных стоп его, ласкаешь, перебирая от пальчика к пальчику, омываешь водой из лепестков роз, опахалом шелковых одежд своих тяжкие думы развеешь.  

И наступает ночь Шехерезады, где ты и Богиня, и рабыня, и повелительница, и укрощенная. Прячет лик свой далекая Луна, боясь заглянуть в твою опочивальню, да и не нужна она тебе, ведь блеск шелковых кос твоих озаряет темноту настолько, что сердцем видишь ты. 

Утром встаешь ты, молчаливая и покорная к плите, и жаришь котлеты и варишь супы, и подаешь тарлеки по взмаху бровей, и нисколько это тебя не утомляет, ведь любишь ты.  

И пройдет день, и снова наступит ночь Шехерезады… 

 

 


информация о работе
Проголосовать за работу
просмотры: [10413]
комментарии: [18]
закладки: [0]



Комментарии (выбрать просмотр комментариев
списком, новые сверху)

funksional

 2009-01-24 18:12
Никто не умеет так ждать, плакать от счастья и быть благодарными как Шехерезады Востока.


mg1313

 2009-01-24 18:25
Такой описание мог дать лишь человек,знающий женщин Востока!
Спасибо за отзыв!
Марзия

funksional

 2009-01-24 18:51
Goleh ghashangam, mibosamet

mg1313

 2009-01-24 20:57
Если б я еще знала,на каком это языке:-(


funksional

 2009-01-24 21:11
фарси

mg1313

 2009-01-25 08:22
А перевод?:-)

к сожалению, не выучила фарси.пока был жив мой дедушка:-(
не думала,что пригодится,да и жили мы далеко друг от друга...

funksional

 2009-01-25 19:50
слова (мои) написаны в английской транскрипции и стоят того, чтобы найти знающего персидский и услышать перевод.

mg1313

 2009-01-25 23:04
Э-Эх, в нашей-то глубинке,где и на родном татарском мало кто говорит...
Сомневаюсь, что кто-то знает фарси.
ученье-свет,сама выучу,начну с арабского, есть учебник...
потом персидский...
есть стимул теперь!:-)

funksional

 2009-01-26 00:40
Давно уже в пространстве Инета живете – надо его просторы полнее осваивать :) – спросите друзей по блогам, напишите друзьям... – быстро найдут перевед.

mg1313

 2009-01-26 11:03
Проще Вам сказать перевод,или хотите чтобы я поспрашивала?:-)
Блогов нет,в ЖЖ не живу. появляюсь на сайтах написать комменты и все!
Живу в реале.
Не до такой степени я любопытна и не молоденькая девушка,которую волнует обращенное на нее внимание..Захотите чтобы я узнала перевод,сами скажете.
Не захотите, не надо:-)
Вообще это моветон, обращаться к человеку на языке,которого он не понимает.


NeNota

 2009-02-01 22:50
Хм, языковая интрижка... Такое ненавязчивое предложение: "Узнайте перевод – и будет вам счастье"...

Красиво, живописно. В конце хорошо подмечено: утренние женщины совсем не те, что женщины вечерние. Это, правда, не только про восточных красавиц сказать можно, но они более контрастны.

mg1313

 2009-02-02 18:06
Приятная интрижка в монотонной смене дней:-)
Как узнаю,так посчастливею сразу!
Много ли для счастья надо!!!

Есть даже песня про женщин утренних и вечерних,кажется у Новеллы Матвеевой.

NeNota

 2009-02-02 19:28
Про песню, увы, не знаю – надо будет поискать. Спасибо за информацию!

mg1313

 2009-02-04 11:30
у меня есть на аудио кассете,не умею переводить в МП3:-(

NeNota

 2009-02-04 17:59
Нашла текст, только автор там под вопросом – подписано О.Кочалова, но тут же пометка, что может быть и нет.
..."О эти женщины вечерние
Совсем не те, что утренние женщины.
Вот так в чудесном превращении
Песок на дне морском стал жемчугом.
И отрекаясь от дневной кутерьмы,
Сулят то радости, то мучения.
Не разгадают и учёных умы
Их глаз опасное излучение."...
У вас с такими словами? А то, может, их несколько песен на эту тему. Мне уже пообещали найти нотки и запись. С аудио на МП3 заморочно переводить, как-то занималась этим, пришла к выводу, что лучше поискать готовую запись на диске.

mg1313

 2009-02-04 19:03
Эта песня!
я не уверена была,что Новелла Матвева.
Слышала только в исполнении нашей исполнительницы, Натальи Баязитовой,замечательно поет.Сейчас она живет в Ижевске.

mg1313

 2009-02-04 19:05
У меня есть концерт Баязитовой на диске.Знать бы еще, как вычленить именно эту песню,отправила бы Вам :-) я мало общалась с дисками...

NeNota

 2009-02-05 19:03
Спасибо, Марзия! Вы очень отзывчивы. Мне друзья уже пообещали в выходные принести запись.


 

  Электронный арт-журнал ARIFIS
Copyright © Arifis, 2005-2024
при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна
webmaster Eldemir ( 0.008)