.
Ладо Сеидишвили
ам дгэЭбши рАгац цИви кАри крис.
пОтлебс Ацвис хЭэбс, квАпэнИлзэ крис.
кучебс анагвьанэбс, мэрэ исэв хгвис…
хан мшралиа дгэ, хан угонод црис.
гамовчндэбит кучаши мэ, шэн, ис…
кари мигварбэнинэбс, ра дзалумад крис,
зогс свэл потлебс гвахуравс, зогс тансацмэлс гхвдис…
мэрэ потлебс мэ, шэн, масс эртианад гвгвис.
ам дгээбши рагац циви кари крис…
(1962)
Перевод:
рвет холодный ветер черепицу с крыш.
парк пытается от ветра птиц укрыть.
но последний и озябший сорван лист…
и срывается с деревьев птичий крик…
пятна бурые по небу растеклись,
и за листьями не видно мокрых лиц,
море стонет, ветер гонит нас на пирс,
птичий крик повис над пирсом: «кари крис!..»*
гнется дерево со скрипом: «кари крис!..»
рвет холодный ветер черепицу с крыш…
_________
* «кари крис» (груз.) – 1. "ветер дует";
2. название известного стихотворения Г.Табидзе
.