Студия поэтов
добро пожаловать
[
регистрация
]
[
войти
]
печать
Студия поэтов
> Pas un mot d’amour...
обложка
правила
редакция журнала
ARIFIS-info
ARIFIS-NEXT
блокнот эксперта
список авторов
записки на полях
справка по интерфейсу
ссылки
КОПИЛКА СИЗИФА
• словарифис
• арифизмы
ФОТО-АРТ
ЭХО-СТУДИЯ
СТУДИЯ ПОЭТОВ
• золотой фонд поэзии
• поэтический салон
• Зал Славы
• поэтические отзывы
• неформат
СТУДИЯ ПИСАТЕЛЕЙ
• золотой фонд прозы
• публицистика
• загадки творчества
СТУДИЯ ХУДОЖНИКОВ
• золотая коллекция
• мастер-класс
МУЗЫКАЛЬНАЯ СТУДИЯ
СМЕХО-СТУДИЯ
• веселые картинки
• графомания
• литературные игры
конкурсы журнала
ЕЖЕДНЕВНИК
лента комментариев
мегарейтинг
искать в
Я
ndex'е:
участники on-line:
Гостей: 2
2008-07-11 21:46
Pas un mot d’amour... / Юрий Юрченко (
Youri
)
.
PAS UN MOT D’AMOUR
...
Cette chanson légère,
Qu’est-ce-que ça te coûte?..
Ces paroles, cet air,
Jusqu’à l’aube écoute...
Et bois ce venin
De la voix nomade
D’un poète venant
De la contrée froide...
Mais ce beau canevas
S’effacera net :
Le matin on va
Retrouver nos têtes...
On ne vas pas méler
La nuit et le jour,
On ne vas pas parler
Pas un mot d’amour...
Restons-là, ma sœur,
Restons sages et mûrs,
Pas un mot de cœur,
Pas un mot d’amour...
Près d’la côte, un’ barque
Se balance rangée...
Un poète qui part,
Part un étranger...
Un piège éternel,
Eternelle défaite :
Une femme, la belle,
Un poète, la bête.
Ne sois pas surtout
Triste ni fâchéе,
Un poète partout
Reste un étranger...
On ne vas pas méler
La nuit et le jour,
On ne vas pas parler
Pas un mot d’amour...
Restons-là, ma sœur,
Restons sages et mûrs,
Pas un mot de cœur,
Pas un mot d’amour...
2000, Paris
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
____
//Поскольку во французском языке
а
) многие буквы пишутся,
но не произносятся,
б
) много «беглых» гласных, которые
могут произноситься, а могут и «выпадать» при произношении. -
то я даю этот же текст в русской транскрипции://
ПА З'А
(Н)
МО Д'АМУР
...
Cэт ша
(н)
со
(н)
лежер
-
Ке с
'
кё са тö кут?
-
Сэ пароль, сэт эр
–
Жюск
'
а ль
'
об, экут
...
Э б
уa
сё вёна
(н)
Дö ля в
уа
номад
Д'а
(н)
поэт вёна
(н)
Дö ля ко
(н)
трэ фр
уа
д
...
Мэ сö бо кан
'
ва
С
'
ефассöра нет
-
Лё мата
(н)
о
(н)
ва
Рöтрувэ но тэт
...
Прэ д
'
ля кот юн
'
барк
Сö бала
(н)
с, ра
(н)
же
,
А
(н)
поэт ки пар
-
Пар а
(н)
этра
(н)
же
...
О
(н)
н
'
ва па меле
Ля н
юи
э лё жур
,
О
(н)
н
'
ва па парле
Паз а
(н)
мо д
'
амур
...
А
(н)
пьеж этэрнель
,
Этэрнель дэфэт
:
Юн
о
фам – ЛЯ БЭЛЬ
,
А
(н)
поэт – ЛЯ БЭТ
.
Нö с
уа
па сюрту
Трист
ö,
ни фаше
,
А
(н)
поэт парту
Рэст а
(н)
этра
(н)
же
...
Рэсто
(н)
ля, ма сёр
,
Рэсто
(н)
саж э мюр
,
Паз а
(н)
мо дö кёр
,
Паз а
(н)
мо д
'
амур
...
_
_
_
_
_
_
_
_
_
____
«
Э б
уa
», «
ля н
юи
», «
нö с
уа
па
» –
и т.п.
–
курсивом выделены те случаи, когда две стоящие рядом гласные буквы произносятся (и читаются) как
один звук
(в
один слог
)
.
«
Cэт ша
(н)
со
(н)**»
и т.п. – носовой звук
«n»
;
«
Юн
о
фам
» –
«о»
и
«ö» //невыделенные жирным характером – обозначают «мертвые» звуки, которые во французском языке в нормальной
повседневной, бытовой речи не произносятся, но в стихотворении, в песне – они часто «оживают» и произносятся, как полновесный слог.//
Звук
«
ö
»
произносится, как что-то среднее между русскими
«
о
»
и
«
ё
».
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
____
Подстрочный перевод на русский:
НИ СЛОВА О ЛЮБВИ
...
Эту незатейливую песню
Эти слова, этот мотив –
Что тебе стóит? –
До зари – слушай...
Пей этот яд
Кочевого [бродяжьего] голоса
Поэта, пришедшего
Из холодной страны...
Но этот красивый набросок [эскиз]
Сотрется бесследно:
Утром
Мы опомнимся [придем в себя]...
У берега, на приколе,
Качается лодка... -
Уходит поэт -
Уходит
иноземец
...
Не будем путать (смешивать)
День с ночью,
Не будем говорить –
Ни слова – о любви...
Всё та же вечная ловушка,
Всё то же вечное поражение:
Женщина –
красавица
,
Поэт –
чудовище
.
И не надо ни печалиться,
Ни сердиться -
Поэт повсюду
Остается
иностранцем
...
Остановимся на этом, сестра,
Останемся мудрыми и трезвыми -
Ни слова о
сердце
,
Ни слова о любви...
.
информация о работе
Проголосовать за работу
просмотры: [
8333
]
комментарии: [
5
]
голосов: [
2
]
(Lenn, seyrios)
закладки: [0]
Комментарии
(выбрать просмотр комментариев
списком, новые сверху
)
Lenn
2008-07-12 00:33
Un poète partout
Reste un étranger...
хорошо..грустно..думаю..
ответить
Youri
2008-07-12 00:43
.
Правильна думаишь...
ответить
Lenn
2008-07-12 01:08
думаю о том, что написано Вами в стихах.. чувствуется, что по крайней мере из французских – оно Вам самому очень пО сердцу. на музыку положено?
ответить
Youri
2008-07-12 01:12
.
Очень.
Музыка есть и – хорошая.
ответить
Youri
2008-07-12 09:57
.
Соня, рад Вам.
ответить
Электронный арт-журнал ARIFIS
Copyright ©
Arifis
, 2005-2024
при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна
webmaster
Eldemir
( 0.008)