три перевода одного хайку http://www.sohey.ru/html/base/00004.htm
Комментарии (выбрать просмотр комментариев деревом)
Mistifikator
2007-04-16 12:22 Как можно судить о качестве перевода? Для этого надо видеть первоисточник. Знать японский язык, практиковать дзэн и проникнуться японским мироощущением. Вне этого – все рассуждения о хокку – от лукавого...
2007-04-16 10:49 ненене, самая настоящая поэзия – у Соколова-таки:-))) ёмко, ни одного лишнего слова, а звучит как! остальное неплохо, но, однако, слабее