2007-11-22 10:13 Обескровленный в смысле лишенный крова, то что мы слышим по телевизику – это дикий чиновничий новояз, из серии "обваучеренный", "отксеренный", "обилеченный"... Очень давно, уже несколько лет назад, кто-то из наших работников культуры и искусства на пике жеманства ввел словечко "волнительный" вместо нормального "волнующий" и что? сплошь и рядом...
2007-11-21 15:51 Когда говорят неправильно, конечно же на это обращаешь внимание, но зачастую и сам путаешься, но уже в других словах и одергивают уже тебя. Абсолютной грамотностью никто не обладает. Не стоит так эмоционально по этому поводу возмущаться.
Предлагаю всем лингвистическим снобам, и не только им вот какую задачку. Есть такое слово – ОБЕСКРОВЛЕННЫЙ, т.е. лишенный крови. Но моя задача усложнялась тем, что мне нужно было использовать в этом же стихотворении это же слово но в значении лишенный крова. Так как я не лингвистический сноб, а лингвистический олух, я полез в словари. Словари однозначно и хором заявили, что у слова ОБЕСКРОВЛЕННЫЙ лишь одно значение. Хотя, интернет неоднозначно давал ссылки на уважаемые новостные сайты, где часто упоминались люди, обескровленные в результате ураганов, наводнений и т.д. и т.п. Я стал донимать сиим вопросом уважаемый портал грамота.ру, знакомых филологов и проч. и проч. К моему сожалению, ответа на вопрос я так и не получил. Кто может помочь, господа?
2007-11-18 14:13 ну здрасте! не надо путать безграмотность и смешение языков! и вообще,белорусский язык часто путают с колхозным и неграмотным русским,а вообще – это красивый язык,к сожалению его мало кто знает даже из беларусов
Шчаслівы паўнатою сталай сілы. Спакойнае натхненне гоніць сон. Далёка ад мяне калыска і магіла, І слабасць дзён вясны, і мудрасць зімніх дзён.
Дні, як вякі, амаль не маюць меры, І сіла ў рукі просіцца мае. Пры новым дрэве я паклаў сякеру, Каб на світанні ў рукі ўзяць яе.
Хай шлях даўгі ты не дасі мне, доля. Зрабіўшы ўсё і дзён спыніўшы бег, Спакойна потым лягу я, як поле, Пад чысты і халодны зімні снег.
2007-11-18 14:08 Помню, работали мы с коллегами на одном мероприятии. Один берёт интервью у чиновника, а чиновник всё "ложит" и "ложит". Второй коллега посмотрел на меня, поняол, что я щас заору на чиновника: "Не надо было русский в школе прогуливать, двоечник несчастный!!!" и аккуратненько так меня за шкирку оттуда увёл (а я девушка, мягко говоря, крупненькая, сделать это непросто чисто технически)... С тех пор не пускали меня на протокольные мероприятия. За чиновников боялись.
2007-11-18 13:57 Одна учительница меня долго убеждала, что пишется: "ПарфюРмерия" (она, правда, вела химию, а не русский язык). Когда я показала ей словарь, заработала репутацию "способной, но ленивой"...
2007-11-18 13:31 ни ни , ни одна)) Я помню хохму товарища Гррби...со всеми его хочут и ложут)) У меня отец грамотно и интуитивно говорил положить и класть...после этого перестроечного кошмара , когда мозги перевернули и начались споры на тему норм.....он пару месяцев, сбившись и запутавшись, говорил – ложить и покласть;-) Еле отучил))
2007-11-18 12:37 И не только на "ложить",но еще и на "вЫсоко" и "шИроко","тудОй" и "сюдОй"(туда,сюда,если не понятно)...ну и еще всякие перлы слышала...