|
|

Права человека – премилая чушь, Излюбленны «конык» для еврочинуш. Права человека, ты ниже читай - Пока что не очень ///Россия, Китай, В Иране, в Ираке виновен Фидель - На Кубе «малина» и наркокартель, Творят черти что, ну он ни гу-гу И моет латинскую злую деньгу... Сегодня не в моде союз ,коммунизм... Есть новые страхи, возьмем терроризм: Гнилые бананы в солдат США, Мальчишки в Ираке – вот это чума! Зарвался, делиться не хочет Саддам - Я нефть за спасибо, за так не отдам! Мы будем бомбить ради мирных чудес, Героев навалом в рядах ВВС. «Права человека» – не мусор, не хлам, За все ты в ответе, товарищ Саддам! Ты плохо, наверно, усвоил урок, А мы ведь давали Милошичу срок, А этот дурак вздумал шутку шутить. Европа, культура... не станут бомбить, Все мямлил свое о каких-то правах... Ах наглые сербы забыли про страх? Есть только для ойро для янки права, Смотрите под ноги, для вас вон трава И сколько не ройте страницы, кроты, Вы все поголовно воры и скоты, Читайте, внимая из наших газет, И правды суровой увидите свет.
23.2.2005


Итак, ты – время. Что же, поиграем... Я молода, сильна... А что же ты? Всё соблазняешь, адом или раем? И в пустоту летишь из пустоты?..



Ты листья и камни. Ты город, сошедший к реке. Ты шелест реки. Ты кузнечик в бумажной руке.
Ты горы свернул, ты устал, покачнулся и сел. Смотри: иноземцы стыдливо идут по росе.
Их тонкая поступь, их странная разная речь, Кротовьи глаза и фигуры, лишённые плеч,
Напомнят какое-то время в усталой груди, Где ты был ребёнком, и небо текло впереди.
Наверное, есть далеко тектонический сдвиг И море в разломе, которое ты не постиг,
И парус на море, светящийся страшной бедой, Которую тихим кузнечиком носишь с собой.
Hugo von Hofmannsthal (1874-1929)
Die Beiden (1896)
Sie trug den Becher in der Hand - Ihr Kinn und Mund glich seinem Rand -, So leicht und sicher war ihr Gang, Kein Tropfen aus dem Becher sprang.
So leicht und fest war seine Hand: Er ritt auf einem jungen Pferde, Und mit nachlaеssiger Gebaеrde Erzwang er,dass es zitternd stand.
Jedoch, wenn er aus ihrer Hand Den leichten Becher nehmen sollte, So war es beiden all zu schwer: Denn beide bebten sie so sehr, Dass keine Hand die andre fand Und dunkler Wein am Boden rollte.
Гуго фон ГОФМАНСТАЛЬ
ДВОЕ
...Не пролила ни капли – так Был точен, легок ее шаг. И абрис губ, лица овал – Бокала контур повторял...
...И быстрый конь – его к ней нес. Он повод – легким, точным жестом – Чуть тронул, доскакав до места, – Конь задрожал, и – в землю врос.
Но лишь склонился – бледен, тих – Он к ней – бокал ее легчайший Вдруг тяжелейшей стал из нош! – Обоих охватила дрожь, – И... разминулись руки их, И – разлилось вино из чаши...
.
Страницы: 1... ...50... ...100... ...150... ...200... ...250... ...300... ...350... ...400... ...450... ...500... ...550... ...600... ...650... ...700... ...750... ...790... ...800... ...810... ...820... 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 ...840... ...850... ...860... ...870... ...880... ...900... ...950... ...1000... ...1050... ...1100... ...1150... ...1200... ...1250... ...1300... ...1350...
|