добро пожаловать
[регистрация]
[войти]

Позавчера вечером ФБ забанил меня на сутки. За безобиднейший коммент, в котором упоминались лица ориентации не совсем традиционной... 

Но, вероятно, случился такой диалог на Самом Верху: 

Дежурный ангел постучался и осторожно зашел в рабочий кабинет Творца Вселенной. 

 

- Господи, прости, но на Земле ЧП! 

- Опять? Я уже начал жалеть, что создал таких вот неблагодарных существ. Вместо того чтобы наслаждаться бытиём, следуя Заповедям Моим, они постоянно грызутся между собой. Завидуя, злясь и безобразничая...  

Что случилось на сей раз? 

- Платта на ФБ забанили!  

- За что?! 

- За призыв жить по Заповедям Твоим, о Всемогущий! Ибо сказано Тобой: "Если кто ляжет с мужчиною, как с женщиною, то оба они..." 

- Не продолжай! Иначе и меня забанят! И не делай удивленные глаза, я пошутил. 

А ФБ накажи. Как? Придумай сам. Это твой уровень принятия решений.  

А я продолжу работу над коррекцией частоты колебаний квантовых суперструн темной материи. Что-то мне не нравится возросшее ускорение расширения Метагалактики...  

Ступай с миром. И наведи порядок в земном виртуале. 

............................................................... 

 

Вчера ФБ был забанен на продолжительное время. Земляне рвали волосы из самых нескромных мест.  

И Цукерберг потерял 7 млрд баксов по причине падения стоимости его акций. 

 

А Верховный Вершитель удовлетворенно кивнул, прочитав докладную записку дежурного ангела. 

И подумал, что пора бы присвоить ему архангельский чин. 

 


2021-10-03 07:21
Как я от пафоса устал... / Булатов Борис Сергеевич (nefed)

             * * *

Как я от пафоса устал!
Везде кричат апологеты,
Куда ни плюнешь – пьедестал,
Не толерантно ныне это.

Получишь в морду сапогом,
И на тебе поставят метку.
Но столько пакости кругом,
Что сплюнуть хочется нередко.

Конфессий всяких развелось,
Не разберешь и после литра.
В глазах рябит от странных поз
И наглой радужной палитры.

Не ради шутки, а всерьез
Уже венчают в церкви геев.
И, если я́вится Христос,
Сойдет сегодня за злодея.

Хрипит движок на вираже,
Меня заносит, все пропало...
Быть может, умер я уже
И в ад попал? Похоже, право!




Как я от пафоса устал... / Булатов Борис Сергеевич (nefed)

2021-10-01 09:15
Метаморфоза / Biker


Зеркала все чаще врут,
Фотографии несхожи -
Я красавчег был, а тут
Вечно утренняя рожа.

Закажу себе портрет
У художника на рынке
Он за несколько монет
Уберет мои морщинки...

Макс Неволошин
…………………………………………
Живописца заманю
Гонораром грандиозным,
Лишь бы только в стиле "ню"
Разбирался виртуозно.

Он придаст мне новый вид
С мощной грудью шире шкафа.
То что надо – удлинит,
Вызвав зависть Голиафа.

Сгладит мой пивной пузан,
Словно пью одну росу я.
И блудливые глаза
Вместо грустных нарисует.

Скроет лысины печать
Шевелюрой цвета сажи.
А куда усам торчать –
Котя мартовский подскажет.

Книг тираж моих, прикинь,
Увеличится раз в двадцать.
Если буду я таким
На обложке красоваться!


2021-09-24 19:44
Отчаливаем! / Куняев Вадим Васильевич (kuniaev)

Когда на баке парохода
Не провернуться от народа,
Когда летит со всех сторон
Победных матов громкий звон,
Встает за крепкий руль матрос,
А боцман дергает за трос,
Тогда приходит капитан,
Объездивший весь океан...

И вот, суровый навигатор
Глядит на пенистый кильватер,
И, несомненно, видит в нем:
Ебись оно морским конем!
Отчаливаем! / Куняев Вадим Васильевич (kuniaev)

2021-09-23 09:24
Льдинки / Biker


Клинит к вечеру градусник
Между плюсом и минусом.
С каждым часом безрадостней:
Скоро в море нас вынесет.

Ширь залива унылую
Тьма накроет густая.
Нам не встретиться, милая,
Перед тем, как растаем.

Берег. Сосны зеленые.
Дальше – звездная бездна...

Или речка соленая,
Или море не пресно.


2021-09-23 06:02
рядом с ним... / Булатов Борис Сергеевич (nefed)


он берёт ружьё и палит по уткам
иногда с бандитами жарит спирт
но зато не читает стихов проституткам
а из шлюх – вот выбрал одну и спит
           Елена Наильевна




                             * * *

           он – запойный чёрт и крутого нрава
           и завяжет в узел враз кочергу
           я ему никто, лишь на час забава
           но за этот час всё простить могу

           не зудит с утра, хоть всегда с похмелья
           не пытает – с кем без него и где
           без него пуста жизнь моя, как келья
           наугад плыву по слепой воде

           пусть твердят друзья – он тебе не пара
           ты стоишь у пропасти на краю
           но я рядом с ним, если взял гитару
           и запел, а я ему подпою.

           рядом с ним смешно быть строптивой, гордой
           рядом с ним не холодно мне ничуть
           ведь летаю я под его аккорды
           в унисон, и в этом, наверно, суть


           ОРИГИНАЛЬНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ
Елена Наильевна (Иванова) – "он берёт ружьё и палит по уткам"


                             * * *

           он берёт ружьё и палит по уткам
           иногда с бандитами жарит спирт
           но зато не читает стихов проституткам
           а из шлюх – вот выбрал одну и спит

           никогда не учит меня, не ноет
           отпускает запросто – улетай
           я и улетаю смотреть иное
           или улетаю на курултай

           но я рядом с ним, если пух утиный
           бесконечно нежно несёт вода
           и бобры укрепляют свои плотины
           и прозрачны долгие холода

           а когда в руке его незабудка
           воздух тих лесной, никакой стрельбы
           это сердце бьётся моё, как утка
           посреди реки, посреди судьбы

рядом с ним... / Булатов Борис Сергеевич (nefed)

2021-09-18 21:16
"Беги от мертвого покоя!.." / Юрий Юрченко (Youri)

.



                          * * *




Ночь. Спит постоялый двор... В луче света – С ы н-«П о э т», склонившийся с пером
над белым листом бумаги... Он дописывает строку, ставит точку, поднимает голову,
вдохновенно читает...

С ы н – «п о э т» :

«...Проснись!.. Ты видишь — ночью звездной
Тень иноходца над рекою...
Найди свой меч. Пока не поздно —
Беги от мертвого покоя!..»

...Дон Кихот вскакивает, проснувшись, в постели...

«...И вздрогнул вдруг в полночный час
Дон Дьего Перес де Варгас!..»

...Дон Кихот смотрит на спящую рядом Альдонсу...

(все так же вдохновенно)

«...Бесстрашным — трижды храбрым — можешь быть,
Но з д е с ь — бессильно мужество твое;
И страсть любовную ты можешь победить
Лишь бегством от нее!..»

Дон Кихот встает с постели, ищет что-то под кроватью, находит, это — портрет Дульсинеи.
Он смахивает с него бережно пыль, смотрит на портрет...

Д о н К и х о т (обращаясь к портрету, страстно) :

...Реки огненные по ущельям бурлят пусть и пенятся, —
Для тебя я открою любой неприступный Сезам...
Я добуду для тебя Аравийского Феникса,
Венец Ариадны и редчайший панкайский бальзам!..

(подходит к окну, смотрит в ночное небо)

...Сестра моя звездная, Малая Медведица!..
Рано или поздно, но — нам с тобою — встретиться!..
И снимешь ты с меня тяжелые латы,
И раны мои залечишь, и чашу мою наполнишь,
И я прочту по линии твоей левой лапы,
Что пришла ко мне
                            Вечная Полночь...

...Делает шаг к двери, но вдруг еще раз оглядывается и замирает, глядя на спящую А л ь д о н с у...

...В это же время, в другом углу сцены, луч света «выхватывает» С ы н а-«р ы ц а р я»
и 2-ю с л у ж а н к у. Они лежат в постели. Сын-«рыцарь» разнимает ее объятия, встает.

С ы н – «р ы ц а р ь» (зевая)

...И трудно устоять пред лаской женской...
Там — ...
              (делает неопределенный жест рукой)

               ...холод, ночь, а тут — постель согрета...

Девушка берет его за руку, пытаясь удержать его, но он отталкивает ее.
(Ей, сурово)

...Но, чтоб достигнуть вечного блаженства —
Исчезнуть должен рыцарь до рассвета!..

«Исчезает».
Свет с них уходит...

...Почти одновременно с Сыном-«рыцарем», Дон Кихот выходит из своей комнаты.

Д о н К и х о т(кричит) :

...Санчо!.. Да где ты, чтоб тебя, право,
Взяли к себе Сатана и Варавва!..

Тут же спотыкается, наткнувшись на кого-то, лежащего под дверью. Человек, лежащий под дверью,
начинает ворочаться, кряхтеть: мы узнаем в нем С а н ч о.

С а н ч о :

...Ну что ж, уснул, чего же здесь орать?
Случалось и Иисусу задремать...

...Лишь вам не спится в такой час...

(глядя на дверь в комнату, понимающе подмигивает Дон Кихоту)

...А я уже представил вас:
В толедском красном колпаке,
В зеленом байковом камзоле,
С расходной книгою в руке...

Д о н К и х о т :

...С тоской вселенскою во взоре...

(решительным тоном отдает распоряжения)

...Уж заря занимается —
Меч подай и броню! —
Хватит с курами маяться
Боевому коню!..

Иноходец мой в перьях весь,
Я — в пуху, приручен!..
Где походная перевязь
С моим верным мечом?!.

С а н ч о (сокрушенно вздыхая) :

...Вот напасть-то!.. Вот обуза!..
Вновь бежит спасать кого-то...

Д о н К и х о т (поет, решительно расхаживая взад-вперед перед дверью) :

«... Погубила вас, французы,
Ронсевальская охота!..»

С а н ч о (направляясь в комнату, искать «меч и броню») :

...Причем тут Ронсевальская охота,
Когда нормальным людям спать охота...

Навстречу ему из комнаты выходит А л ь д о н с а. В руках у нее — кираса Дон Кихота.
Оглядываясь на них обоих, Санчо уходит искать остальную «броню». Некоторое время Альдонса
и Дон Кихот смотрят друг на друга, затем она протягивает Дон Кихоту кирасу...

С ы н – «п о э т» (закрыв глаза и аккомпанируя себе рукой с зажатым в ней пером) :

«...И кольчугу в дорогу ему принесла,
Выкованную богом кузнечного ремесла...»

...Альдонса, не сказав ни слова, поворачивается и уходит в комнату.

Дон Кихот остается один. Он хочет надеть кирасу на себя, но в это время, отделившись от стены,
навстречу ему выступает невидимая до сих пор темная фигура: это — Н е и з в е с т н ы й.
Какое-то мгновение они — Дон Кихот с кирасой в руках и Неизвестный — молча стоят
друг против друга, затем Неизвестный делает молниеносное движение рукой с мелькнувшей
в ней узкой и короткой полоской стали — Довн Кихот резко сгибается.

С ы н – «п о э т» :

«...И посмотрел вдруг с тоской на долину
Ангел на церкви святой Магдалины...»

Н е и з в е с т н ы й (глядя на Дон Кихота) :

...Драконы, великаны... — с этой мелочью
Работать иногда даже приятно...
Твоя же д е р з о с т ь, гонор этот...

(презрительно)
                                     ...немощный,
И с т р а н с т в и я твои —
                                   мне непонятны...

Уходит.

Дон Кихот стоит какое-то время согнувшись, держась руками за живот, затем отрывает руки —
на белой рубашке проступает красное пятно. Он поднимает кирасу, с трудом надевает ее на себя —
теперь пятна не видно.
Появляется Санчо с грудой железа в руках.
Дон Кихот, с помощью Санчо, одевается.

В луче света — Альдонса, в длинной белой рубашке.

2-й М е н е с т р е л ь :

«...Вчера еще лишь — гость, любовник, бражник,
Завоеватель сердца и венца...
... Стоит Дидона на дворцовой башне
И взглядом провожает беглеца...

...Вчера лишь — наваждение, мираж ли? —
Впервые подвели его к крыльцу...
...Стоит Дидона на дворцовой башне
И смотрит вслед безумцу и глупцу...

Дон Кихот и Санчо уходят.

...И мерный звук шагов его вчерашних
Еще разносит эхо по дворцу...
...Стоит Дидона на высокой башне,
Размазывая слезы по лицу...

Затемнение.
.


2021-09-16 14:38
Эльдорадо / Biker


Самый неблагодарный жанр в поэзии – это перевод.

Тут можно запросто получить по соплям.

За отсебятину.
За механическое следование первоисточнику.
За игру слов на русском языке, противоречащую традициям языка-оригинала.
За неумение создать адекватную звукопись.
За добавление смысла.
За потерю нюансов первоначального замысла.
За желание быть умнее автора.
За оглупление его своим невежеством.
За то, что вообще взялся за неподъемное...
Эх!

На профессиональных сайтах переводчики грызутся насмерть. Бьют и сидячих, и лежачих. Пытаясь вставить перо в самое больное место. Безо всяких там оглядок на права человека...
Вот и я решился побывать в овечьей шкуре переводчика. Чтоб жизнь медом не казалась!)

Первоисточник
"Эльдорадо"
Эдгар Аллан По

Gaily bedight,
A gallant knight,
In sunshine and in shadow,
Had journeyed long,
Singing a song,
In search of Eldorado.

But he grew old -
This knight so bold -
And o'er his heart a shadow
Fell as he found
No spot of ground
That looked like Eldorado.

And, as his strength
Failed him at length,
He met a pilgrim shadow -
«Shadow,» said he,
"Where can it be -
This land of Eldorado?"

"Over the Mountains
Of the Moon,
Down the Valley of the Shadow,
Ride, boldly ride,"
The shade replied, -
"If you seek for Eldorado!"
.............................

Молод и смел
Весело пел,
Свету и тьме был рад он.
Вечно в седле,
Жил шевалье
Поиском Эльдорадо.

Жизнь позади...
Долго бродил!
Сумрачно стало рядом.
В истины миг
Понял старик:
Нет и следа Эльдорадо.

Силы ушли,
Пусто вдали.
Нет ни жены, ни брата.
Тень-пилигрим
Встретился с ним...
Знает он, где Эльдорадо?

- В темной глуши
Лунных вершин
За полосой заката
Скоро опять
Будешь искать
Золото Эльдорадо.



 

За год до смерти Эдгар Аллан По опубликовал поэму в прозе “Эврика”.  

В которой изложил свою космологическую теорию. 

Шел 1848 год. Образованная публика сочла поэму антинаучным бредом и тут же забыла о ней. 

 

И лишь в наше время, заново прочтя ее, ученые мужи раскрыли рты от изумления… 

В поэме был описан Большой взрыв, конечность нашей вселенной во времени и в пространстве, наличие несвязанных с нами удаленных областей за горизонтом недоступности, от которых свет просто не успел дойти, а также параллельных миров в иных измерениях и с другими свойствами материи. 

 

В поэме говорится о звездных гроздьях (галактиках), расстояние между которыми составляет около 3 млн световых лет.  

(До туманности Андромеды, согласно современным измерениям, от нас 2,5 млн световых лет). 

А еще По обогатил природу силами отталкивания, помимо сил притяжения. (Сейчас к ним придуман термин: Темная энергия.) 

Изобразив вселенную пульсирующей, тем самым наделяя ее свойством эволюционной динамики.  

 

Именно эти выкладки позволили поэту первым в мире объяснить так называемый фотометрический парадокс.  

Суть которого в том, что в бесконечной и вечной вселенной (а именно таковой она в 19 веке и считалась) всё небо должно сиять, как Солнце.  

За счет того, что за бесконечное время до нас должен дойти свет бесконечного количества звезд. И любая точка неба должна соотноситься с какой-нибудь звездой… Но этого нет. 

Научное решение данной задачи дал знаменитый лорд Кельвин лишь 53 года спустя. 

 

А теория Мультиверса была предложена уже в наше время. 

 

Великий дилетант опередил свою эпоху в понимании сущности мироздания на полтора века. 

И если учесть, что он был основателем нескольких литературных жанров (детективного, хоррора и научной фантастики), а также реформатором поэзии, внеся в нее звукопись, наделяющую восприятие стихов новыми оттенками ощущений, то остается развести руками и признать, что Эдгар По был более, чем человеком. 

Скорее, он являлся движущей силой человечества. 

 

Умер По в нищете. Сорокалетним.  

Еще раз доказав, что опережать свое время опасно для здоровья упрямого первопроходца. 

 

 



Ох уж эти переводчики…

Над “Вороном” Эдгара По кто только не глумился, обесценивая музыку стиха бездарным переводом его рефрена.
Который, по замыслу автора, является несущим стержнем, опорой всей конструкции стихотворения.
За дело брались и Бальмонт, и Брюсов. И еще многие небезызвестные профессионалы.
Но их вороны каркали: “Никогда”, “Больше никогда”, “Ничего”, игнорируя звукопись знаменитого “Nevermore”.
А некоторые пииты, не мудрствуя лукаво, переносили это самое “Nevermore” в русский текст, расписываясь в собственном филологическом бессилии.

И только Василий Бетаки полвека назад нашел гениальное решение, переведя рефрен как “Не вернуть!”
Снимаю шляпу перед ним.

Ничего лучшего никто уже не предложил. Хотя попытки и были…

Но насколько надо не понимать поэзию По, чтобы опозориться идиотской фразой: Каркнул ворон: “Никогда!”
Это же самое настоящее дно. На которое и легли горе-переводчики с громкими именами.

Я давно хотел замахнуться на “Ворона”.
Но после “Не вернуть” ничего лучшего уже не придумать, увы.
Ладно. Хотя бы одну строфу отэдгарю!)
Сохраняя ритм, размер и мелодию оригинала.
..................................................

В нашей жизни человечьей душу только время лечит?
Ты скажи, посланник мрака, правда это или вздор?
Мне б хотелось поскорее стать спокойнее, мудрее...
Годы душу отогреют холодам наперекор?
И тогда неразбериха снова сложится в узор?
Каркнул ворон: “Время – вор!”


Страницы: 1... ...10... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ...30... ...40... ...50... ...60... ...70... ...100... ...150... ...200... ...250... ...300... ...350... ...400... ...450... ...500... ...550... ...600... ...650... ...700... ...750... ...800... ...850... ...900... ...950... ...1000... ...1050... ...1100... ...1150... ...1200... ...1250... ...1300... ...1350... 

 

  Электронный арт-журнал ARIFIS
Copyright © Arifis, 2005-2024
при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна
webmaster Eldemir ( 0.141)