|
|

Рассказ задуман мной в сроки, на голубиной песне будут крылья, полет высок, а хлеб внизу, на лошадиной мостовой.
Слова проставлены и двери настежь, воркуя и прося повозку подвезти, крыло сломалось от зигзагов неба.
Растрачены все силы неумело, скрипя гремит разбитая телега, а птица смотрит в синеву.
Но стук копыт напомнил о возможности движения, и ветер поднимает снова ввысь,
Отпитая из ручейка нежнейшая песня, баллада солнца, купол ночи – И вот уже телега снизу, и вот уже за горизонтом слово…
.
.
* * *
(Из драматической поэмы)
Постоялый двор. За столами — едят, пьют, разговаривают — гости и посетители.
За одним из столов сидит С а н ч о. Тут же сидят К а н о н и к и Б а к а л а в р.
2-я служанка выносит из кухни и ставит перед Санчо тарелку с большим куском курицы. Однако, стоящий рядом Х о з я и н перехватывает тарелку из-под носа у Санчо.
Х о з я и н (Санчо)
...Ничего не дам, покуда
Не заплатишь два эскудо!..
С а н ч о (удивленно)
Интересно мне, откуда
Взял бы эти я эскудо?..
Каноник делает знак Хозяину, что бы тот отдал тарелку Санчо.
С а н ч о (ухватывая тарелку, Хозяину) :
...Сверху прикрыл, а там — голая кость, поди...
Благослови нашу трапезу, Господи!..
(вгрызаясь в курицу, Канонику и Бакалавру)
...Наша работа неважно нас кормит:
Чертополох да древесные корни...
Ночи тревожные... жертвы, потери...
Б а к а л а в р (скептически)
...Глядя на вас, в это...
К а н о н и к :
...Можно поверить!..
Х о з я й к а (глядя с тоской на то, как Санчо расправляется с курицей) :
...Ездют, пугают людей, вертопрахи!..
С а н ч о (поглощая птицу, Канонику) :
...Может, податься, и правда, в монахи?..
Жить бы в тепле, без забот и без риска,
Братом Блаженного, скажем, Франциска...
К а н о н и к (Санчо) :
...Не то, чтоб с целью подстрекнуть я...
Стоишь ты, сын мой, на распутье...
С а н ч о (горячо) :
...Да я забыть хотел бы начисто
Про Дон-Кихотовы ребячества!..
Все с интересом прислушиваются к Санчо.
...Ох, выкидывал коленца он
По Мадридам, по Валенсиям!..
(чувствует, что он — в центре внимания, распаляясь)
Ведь нрав-то — необузданный —
Как топотнет ногами он! —
Французы ль с аркебузами,
Иль мавры с ятаганами...
А л ь д о н с а (ставит бутыль с вином на стол, вздыхая) :
...Не знаю сама, но слыхала,
Что мавры — такие нахалы!..
К а н о н и к (глядя на Альдонсу) :
...Да... Нужен пастырь-поводырь
И самой верной прихожанке...
Б а к а л а в р (так же глядя на Альдонсу, мечтательно) :
...Я знаю женский монастырь
Недалеко от Саламанки!..
1-й Г о с т ь (присматриваясь к Альдонсе, ей, негромко) :
...Не с тобой ли в Тобосо мы — вспомни, —
На развалинах старой часовни?..
Альдонса смеется, уходит на кухню.
Х о з я й к а (глядя вслед Альдонсе) :
...Что ни день — меняет друга,
Что ни ночь — окно горит;
Вся Монтьельская округа
Лишь об этом говорит...
К а н о н и к (провожая Альдонсу взглядом) :
...Но бедра, правда, хороши! —
Клянусь спасением души!..
С а н ч о (сосредотачивая вновь на себе утраченное было с появлением Альдонсы внимание) :
...Нет, чтоб сразу напал он — так не бывало:
Поначалу одуматься предлагает бандитам,
Но уж если он опустил забрало —
Быть нам битым!..
Дверь в комнату Дон Кихота открывается, на пороге появляется он — в латах, в полном вооружении.
Б а к а л а в р (Дон Кихоту) :
...И куда ж вы? — спросить
Вас позвольте нескромно...
Д о н К и х о т :
За обиженных мстить
И карать вероломных.
Г р а ф (Дон Кихоту) :
...Посидели бы с нами, в покое,
Что ж вас гонит, больного, с одра?..
Г р а ф и н я :
...Что за важное дело такое,
Что нельзя отложить до утра?..
Д о н К и х о т :
Защита населения
И кривды выпрямление.
С ы н – «п о э т» (восхищенно) :
«...Но не любил цветистых фраз
Дон Дьего Перес де Варгас!..»
Г р а ф :
...Не упрямьтесь, рыцарь, бросьте!..
Г р а ф и н я :
...Сядьте, — женщина вас просит...
Б а к а л а в р :
...Да, за стол за свой завлечь вас
Все желанием горят...
(с плохо скрытой иронией)
...Столь изящны ваши речи,
Сколь изыскан ваш наряд...
Д о н К и х о т :
Что ж, сеньоры, в вашем смехе
Нет обиды никакой:
Мой наряд — мои доспехи,
В лютой битве мой покой...
(помолчав)
...Нынче рыцарь куда привычнее
К шелка шороху, к винам-устрицам,
Но солдату всегда приличнее
Пахнуть порохом, а не мускусом...
Г р а ф и н я (Дон Кихоту, хлопая в ладоши от удовольствия) :
...Расскажите что-нибудь нам
Из своих суровых будней!..
Д о н К и х о т (не очень понимая, что от него хотят) :
...Видел много горя-зла я...
Что ж вам рассказать?.. Не знаю...
Лучше уж — о добрых феях...
Г р а ф и н я :
...Расскажите о трофеях! —
Говорят, в Сьюдад-Реале
Много золота вы взяли?..
Д о н К и х о т :
В краях, врагами выжженных,
Я не искал сокровищ —
Вступался за униженных
И попирал чудовищ.
1-й Г о с т ь :
...Как? — ничего — на память, или...
2-й Г о с т ь :
...Не сберегли?.. Не сохранили?..
Д о н К и х о т :
Сапоги походные, да булатный меч —
Больше в жизни рыцарю нечего беречь.
Х о з я й к а (смеется, показывая на щит) :
...А дыр в щите — что в решете!..
Д о н К и х о т :
Мой щит не раз пробит копьем...
Г р а ф :
...А что за надпись на щите?..
Г р а ф и н я :
...Да, что написано на нем?..
Д о н К и х о т :
«Обороняй, — гласит девиз, —
Покой вдовиц и честь девиц!» —
И это, в общем, доминанта
Для нас — меня и Россинанта.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(В пропущенной сцене Дон Кихот и Санчо вспоминают о своих «походах и битвах» (......) )
Д о н К и х о т :
...Как в той драке, с Сид-Руисом...
С а н ч о :
...Иль как в битве под Кадисом...
Г р а ф и н я (недовольно) :
...Все б им драться!.. Все б им биться!..
С а н ч о (со слезами умиления на глазах) :
...Когда вас нашел в овраге я...
Г р а ф и н я (капризно) :
...Рассказали б вы нам, рыцарь,
Что-нибудь...
(придумав, радостно)
...о черной магии!..
Д о н К и х о т :
Был рассуждать о магии горазд
Ее изобретатель Зороастр,
Я ж с ней поверхностно знаком,
Хоть был его учеником...
(задумываясь)
...Я чертил ее темные знаки,
Я варил ее зерна и злаки,
У волхвов пил настойки и зелья,
Видел пропасти и подземелья...
Б а к а л а в р :
...И что ж, они, все, как их, нечисть эта,
Не показали вам своих секретов?..
Х о з я й к а :
...Они ловки из паутины ткать камзолы-то...
Х о з я и н :
...Иль превратить булыжник, скажем, в золото?..
Д о н К и х о т :
Что мне — золото, жемчуг,
Горы редких камней?..
...Ах, каких они женщин
Подсылали ко мне!..
В ночи черной они
Зажигают огни,
Призывая меня
К ним направить коня...
(вспомнив)
...Да вот, недавно, было озарение —
В двух милях от селения Эрения...
П о д в ы п и в ш и й г о с т ь (своему соседу) :
...Смысла здравого, папаша,
Здесь не вижу даже тени я:
В голове такая каша —
Битвы, чары, озарения!..
Д о н К и х о т (сдерживаясь) :
...Боюсь, что это скоро мне наскучит...
К а н о н и к (Дон Кихоту, примирительно) :
...Священное писание нас учит...
Д о н К и х о т (прерывая его) :
... Но негодяя чувствую усами я
Вез всякого священного писания!..
Г р а ф и н я (пытаясь снять возникшее напряжение — Подвыпившему гостю, подражая интонациям Дон Кихота) :
«...Еще одна подобная обмолвка —
И ваш кафтан вы смените на саван!..
(смеется; Дон Кихоту, показывая на его вооружение)
...О, дуэлянт!.. Как вы, должно быть, ловко
Владеете всем этим... арсеналом!..
Д о н К и х о т :
...Мне вам подтвердить это будет не лень
В ближайшем турнире, в Георгиев день.
Г р а ф и н я :
...Но не обманет нас сей грозный панцирь! —
Ведь всем нам рассказал о вас Сервантес,
Что в сердце вы, — в душе — так сказать, в недрах...
Д о н К и х о т (вскипая) :
...Не говорите мне о Сааведра!..
(сдерживая себя, Графине)
С его героем...
С а н ч о (тихо, Графине, с упреком) :
...Вот, какого лешего?..
Д о н К и х о т :
...Не надо бы меня, сеньора, смешивать!..
Он сделал...
Б а к а л а в р (со свойственным ему сарказмом) :
...Расскажите нам, несведущим...
Д о н К и х о т :
...Из рыцаря – блаженного, посмешище:
Все эти жалкие стихи,
Все эти винные мехи,
Все эти мельницы и клетки!.. —
Да, экземпляр, и впрямь уж, редкий! —
То — плачет, связан и закован,
То — пляшет, голый, со щитом, —
Такими «рыцарями» полон
Севильский сумасшедший дом!..
П а у з а.
Б а к а л а в р (Дон Кихоту, осторожно) :
...Я не хотел касаться раны...
Но, все ж, благодаря роману...
Благодаря е г о перу,
Вас знают... в Чили и в Перу!..
Д о н К и х о т (тихо) :
...Что мне Перу, и что мне Чили? —
Меня с Ламанчей разлучили...
Ведь после «летописи» этой —
Как я туда?— Меня ведь — н е т у!..
С а н ч о :
...Вот это, в самом деле, нумер!..
Д о н К и х о т :
...О н и ведь верят, что я умер...
Пауза. Дон Кихот стоит некоторое время молча, погружен в раздумья.
(Помолчав, как бы продолжая давно начатый с кем-то разговор; негромко)
...Ну, ладно — автор, скажем, —
Без спросу! — в раже неком,
Хватает в персонажи
Живого человека...
Бери! — вопрос исчерпан.
Но так порой бывает,
Что истине в ущерб он
Героя убивает...
И это б уж!.. — Господь
Судья, как говорится...
Но т у т-то ты уж хоть!.. —
Чтоб странствующий рыцарь —
Да как такое слушать?! —
Вдруг Богу отдал душу
Не в битве, не в атаке,
Грозя врагов лавине,
И не в турнирной драке —
В подушках, на перине!..
(помолчав)
... Ирония, пусть, юмор...
С а н ч о :
...Да все б снесли б, стерпели!..
Д о н К и х о т :
... Но — чтобы рыцарь умер
Вот так — в своей постели?!.
П а у з а.
Дон Кихот, встряхнув головой, как бы отгоняя невеселые мысли, направляется к выходу, Санчо — за ним.
На пути у них вырастают Хозяин и Хозяйка.
Х о з я и н :
...По совести бы «сольдо»...
Х о з я й к а :
...Одна у нас-то цель-то...
Х о з я и н :
...За всю нашу «хлеб-соль»-то...
Х о з я й к а :
...Четыреста суэльдо!..
С а н ч о :
За пищу и постель-то —
Четыреста суэльдо?!.
Д о н К и х о т (поднимая на Хозяина глаза, медленно и четко выговаривая слова) :
...Мы ночуем в лесах...
Х о з я и н :
...Ну, за завтраки хоть!..
Д о н К и х о т :
...Терпим холод, и голод, и жажду мы;
Нам помочь — это долг твой!..
Х о з я и н :
...Но дайте...
С а н ч о (отстраняя Хозяина с дороги) :
...Господь
Подает от щедрот своих каждому!..
...На этот раз на пути уходящих оказывается Граф.
Г р а ф (беря Дон Кихота под руку) :
...Я, между нами, тож — бывалый волк;
Я понимаю все ведь — ратный долг...
Но иногда — нет в отдыхе вреда — ...
(широким жестом приглашая рыцаря к накрытому столу)
...Стакан вина, хорошая еда...
Д о н К и х о т :
Мы презрели житейские блага;
Наш девиз — «Быстрота и отвага!»
С а н ч о :
...Мы презрели житейские блага:
По пять дней — чечевица и брага...
Вновь пытаются достигнуть выхода, но опять путь им кто-то преграждает.
Т о р г о в е ц к о в р а м и (Дон Кихоту, робко) :
...Я — простой лишь торговец коврами,
Жизнь — не ваша судьба боевая...
Не спешили б... Ведь встречи, как с вами...
Да их просто у нас не бывает...
Все с купцами торгуемся чаще...
А за с вами такой разговор
Я б отмерил парчи вам тончайшей,
Подарил бы редчайший ковер...
Д о н К и х о т :
...Не удержать меня — еще я
Не все сказал на поле брани! —
Ни драгоценною парчою,
Ни златоткаными коврами...
С а н ч о :
...Нас ждут враги, гремя мечами,
Нас ждет победа в битве жаркой,
И ни вином вы, ни харчами
Нас не удержите... А жалко.
Г р а ф и н я (Дон Кихоту) :
Ответ идальго — торгашу...
Но если...
(посылая Дон Кихоту одну из самых очаровательных и многозначительных своих улыбок)
...я вас попрошу?..
Д о н К и х о т :
...Бесполезно!.. Улыбкой любезной
Не купить меня, ангел вы мой:
Я не жертвую дружбой небесной
Ради дружбы земной.
Г р а ф и н я (вспыхивая) :
...Но до чего ж этот рыцарь упрямчив!..
Д о н К и х о т :
...Во славу Божью и к чести Ламанчи.
Дон Кихот и Санчо решительно направляются к выходу, но у самых дверей Дон Кихот вдруг останавливается: перед ним, на пороге, стоит А л ь д о н с а.
А л ь д о н с а :
...Ой, что ж я... На дороге стала...
(по-прежнему не двигаясь с места, просто)
...Останьтесь — вы такой усталый...
Дон Кихот смотрит на нее молча.
...И Россинант ваш... Он ведь тоже
Нуждается в уходе — кожа
Да кости лишь, уж дышит еле...
Ему б поесть, поспать неделю...
Дон Кихот все так же молча смотрит на нее.
С ы н – «п о э т» :
«...И вмиг утратил, слов запас
Дон Дьего Перес де Варгас!..»
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
Один мой друг имел успех,
Был признанный поэт.
Но вот однажды, как на грех,
Был зван он на обед.
Все ожидают новый стих,
Но на столе еда...
И над барашком он затих.
Боюсь, что навсегда.

Я уплываю на остров.
Дай на прощание руку.
Знаешь, так больно и остро
Не сознавал я разлуку.
Знаешь, на острове диком
Женщин и птиц в изобильи.
Встретят приветственным криком,
Вскинут хрустальные крылья.
Будут смотреть, как сестры,
Пухом стелить белоснежным.
Жить так больно и просто,
Когда ты тих и безбрежен.
Меня не узнаешь, встретив
В гордой, звенящей стае.
Дует восточный ветер.
Остров в туман уплывает.
Объект №1 был ловко зажат и съеден.
Объект №2 столкнули туда, где помягче.
Объект №3 обернулся белым медведем.
Объект №4 свернулся клубочком и плачет.
Объект №5 носили но не доносили.
Объект №6 был стёрт из энциклопедий.
Объект №7 был чист, но вдруг дело пришили.
Объект №8 распят в откровенной беседе.
Объект №9 не выговорил фразу « 2 зайца».
Объект №10 не всплыл поутру в купоросе.
Я нервно смотрю, но могу ещё улыбаться –
Объект № 1038.
.
* * *
(Из драматической поэмы)
Сцена погружена в темноту. В луче света — задумавшаяся о чем-то А л ь д о н с а. Вокруг — шум, обычный для постоялого двора; звон посуды, голоса гостей...
Г о л о с а :
«...И продал этот нам товар
Хуан Батиста де Вивар...»
«...Известно всем, приятель. Бог с тобою, —
Богатство начинается с разбоя...»
«...А я на этом потерял
Один серебряный реал!..»
«...Живи себе по совести —
Вот проповедь простая;
Другого богословия
Я, право, и не знаю...»
«...Что же, мешаю вам, что ли я —
Тихо сижу здесь, на стуле я...»
«...Видишь, какая история —
Родом она из Астурии...»
«...Ну, пятна есть ведь и на солнце!..»
Г о л о с Х о з я и н а
...Да ты оглохла, что ль?.. Альдонса!..
Свет возвращается.
Х о з я й к а (показывая на Альдонсу, возмущенно)
... Стоит себе, царицею!..
А л ь д о н с а (задумчиво)
...Смешные они, рыцари...
.
Воспитатель
- Порезал пальчик? Не реви!
Ещё полно в тебе крови!!!
Страус
- На шляпки выдернули перья.
Противен сам себе теперь я!
На призывной комиссии.
- В очках? Ну что ж, гордись собою.
Пригоден к ближнему ты бою.
Автомат
Автомат сказал невинно:
- Я- владелец магазина.
На кладбище
Прохожий, увидев могилу бандита,
Отметил: « Так вот, где собака зарыта!»
Из Африки в Антарктику,
В Австралию и Арктику
Шёл необычный человек
С фамилией Джон Бек.
С одной весёлою ногой,
С печальною другой,
С высокой тростью золотой,
А сам розовощёк.
Одной ногой он шёл в Судан,
Другою шёл в Непал,
В Заире чуть он не упал,
Но трость спасла его.
Он по вине непарных ног
Расстаться со здоровьем мог,
Свалиться где-то под кусток,
Но вроде – ничего.
Одна нога звала в кино,
Другая – в пруд звала, на дно,
Но пил себе Джон Бек вино:
«Алиготе» лакал.
Прошёл он через весь Заир,
Прошёл он через весь Каир,
Вино из рюмки он цедил
И – нате! Вдруг упал.
Но он упал не от того,
Что ноги подвели его.
Он опустился, как перо,
Когда увидел вдруг
Красавицу Орнели Прим
С печальным глазом голубым,
С другим – весёлым, золотым.
И трех её подруг.
Она пошла к нему, смеясь.
Джон Беков вид её потряс.
Весёлый и печальный глаз
Светились неземным...
Чудесные её глаза
Раздули Бека паруса,
И ровно через полчаса
Объятием простым
Он заключил её в тиски
Любви, веселья и тоски,
И разлетелась на куски
Ненадобная трость.
Непарность ног, непарность глаз...
Ура, закончился рассказ.
Почаще вспоминай о нас,
Мой одинокий гость.
Страницы: 1... ...50... ...100... ...150... ...200... ...250... ...300... ...350... ...400... ...450... ...500... ...550... ...600... ...650... ...700... ...750... ...800... ...850... ...900... ...950... ...1000... ...1050... ...1060... ...1070... ...1080... 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 ...1100... ...1110... ...1120... ...1130... ...1140... ...1150... ...1200... ...1250... ...1300... ...1350...
|