Arifis - электронный арт-журнал
назад
Студия поэтов
Студия поэтов
комментарии: [] просмотры: [12190] голоса: [3] закладки: [2]
комментарии: [] просмотры: [10365] голоса: [4] закладки: [1]
комментарии: [] просмотры: [8969]
комментарии: [] просмотры: [8208]
2011-11-04 20:33 Каргополь / Елена Ковалева (
Evita)
Под впечатлением от http://fotki.yandex.ru/users/ershofkuku/album/166856/?&p=1
комментарии: [] просмотры: [8921] голоса: [2] закладки: [1]
комментарии: [] просмотры: [7834] голоса: [1]
комментарии: [] просмотры: [7953]
комментарии: [] просмотры: [9354] голоса: [2]
комментарии: [] просмотры: [8026] голоса: [2]
комментарии: [] просмотры: [10438] голоса: [1] закладки: [1]
комментарии: [] просмотры: [7942]
2011-10-28 11:44 Сонет / Гаркавая Людмила Валентиновна (
Uchilka)
бухгалтерский:-)))
комментарии: [] просмотры: [9743] голоса: [3]
комментарии: [] просмотры: [19945] голоса: [1]
комментарии: [] просмотры: [7681]
комментарии: [] просмотры: [8226]
комментарии: [] просмотры: [9293] голоса: [2] закладки: [1]
комментарии: [] просмотры: [9356]
комментарии: [] просмотры: [8974] голоса: [1]
2011-10-18 16:21 б / Анна Стаховски (
Neledy)
комментарии: [] просмотры: [7844] голоса: [1]
комментарии: [] просмотры: [8795] голоса: [5] закладки: [1]
комментарии: [] просмотры: [8166] голоса: [2]
2011-10-15 13:40 a / Анна Стаховски (
Neledy)
комментарии: [] просмотры: [8100]
комментарии: [] просмотры: [9884] голоса: [1]
комментарии: [] просмотры: [7671]
2011-10-14 07:52 Лазурь над крышей… Небосклон... / Юрий Юрченко (
Youri)
Настоящая версия перевода стихотворения Поля ВЕРЛЕНА кардинально отличается от опубликованной мной ранее на АРИФИСе версии перевода этого же произведения.
Это стихотворение Верлена – очень непростое, несмотря на кажущуюся его легкость и прозрачность. Его переводили известные поэты и переводчики Серебряного века: Федор Сологуб, Валерий Брюсов, Георгий Шенгели – и все они потерпели, на мой взгляд (да и не только на мой), неудачу. Оно сложно и по форме, и по содержанию: оно – с «двойным дном», которое, мне кажется, не всеми из переводчиков (напр., Брюсовым и Сологубом) было замечено...
комментарии: [] просмотры: [10224] голоса: [4] закладки: [1]
комментарии: [] просмотры: [8637] голоса: [1] рекомендации: [3]
комментарии: [] просмотры: [9665] голоса: [3] закладки: [1]
комментарии: [] просмотры: [10812] голоса: [6] закладки: [2]
комментарии: [] просмотры: [10150] голоса: [2] закладки: [1]
комментарии: [] просмотры: [8923] закладки: [1]
комментарии: [] просмотры: [10816] голоса: [7] закладки: [1] рекомендации: [1]
комментарии: [] просмотры: [8249]
комментарии: [] просмотры: [14925] голоса: [11] закладки: [5] рекомендации: [1]
комментарии: [] просмотры: [8657] голоса: [3]
комментарии: [] просмотры: [8205]
комментарии: [] просмотры: [8260]
комментарии: [] просмотры: [8596]
комментарии: [] просмотры: [8513]
комментарии: [] просмотры: [9336]
комментарии: [] просмотры: [8837] голоса: [1]
комментарии: [] просмотры: [10331] голоса: [3]
комментарии: [] просмотры: [10253]
комментарии: [] просмотры: [10579] голоса: [3]
комментарии: [] просмотры: [8867] голоса: [4]
комментарии: [] просмотры: [8995] голоса: [6] закладки: [1]
комментарии: [] просмотры: [7894]
комментарии: [] просмотры: [7842]
комментарии: [] просмотры: [8002] голоса: [1]
комментарии: [] просмотры: [9611] голоса: [2]
комментарии: [] просмотры: [9614] голоса: [3]
|
|
Электронный арт-журнал ARIFIS
Copyright © Arifis, 2005-2025
при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна
|
webmaster Eldemir (
0.121)
|
|
|