Njusha | 2008-01-27 17:56 железные доспехи не спасли Жанну д'Арк... а беззащитность Спасителя была непробиваема подобно стальному листу... |
Pisquare | 2008-01-26 21:01 Tanya, Mne tak ne hvataet zheleznih dospehov. A bezzashitnost' ne zashishaet. Spasibo, -Mark |
mg1313 | 2008-01-22 12:43 Мы об одном, но под разным углом.Сколько людей, столько и мнений:-))) |
mg1313 | 2008-01-21 10:55 Вы сами себе противоречите! Букет любимой можно и в лесу набрать, не обязательно покупать; я вот до сих пор помню цветок шиповника, сорванный с горного куста, и он перевешивает все остальные букеты, вместе взятые. И при чем тут обязательная бедность поэта или художника? Получается,Вы сами себя превозносите, когда ссылаетесь на невозможность покупки букета.Вот Вы-поэт, а у остальных еще надо проверить кошелек?:-) Когда я читаю стихи, я не интересуюсь имущественным положением человека, написавшего стихи. Стихи должны понравиться или не понравиться- вот два критерия. |
VKondakov | 2008-01-20 18:55 ..ну уж нет... Как сказал Шукшин, "мы не философы, у нас зарплата не та..." Кстати, быть ...художником или поэтом ... вообще-то не предполагает быть ...богатым. И ...что-то инфантильное есть в этой картинке. Я такое вот, что оно выросло, я не могу даже бутылки пособирать, чтобы купить любимой букет... Сорри... |
Njusha | 2008-01-20 18:17 а мне понравилось знаю почему напомнило сцену из "Прошлым летом в Чулимске" Вампилова, когда героиня ремонтирует досочку в заборчике, который огораживает маленькую клумбу а проходящий народ ломает эту досочку и идёт напрямки а она снова ремонтирует "И когда он исчезает, Я его строю опять." и мне понравился именно русский перевод – какой-то такой беззащитной детскостью |
mg1313 | 2008-01-20 11:10 ваша инициатива-вАМ И КАРТЫ В РУКИ!дЕРЗАЙТЕ, ТВОРИТЕ, ПЕРЕВОДИТЕ:-)))) |
AlexDalinsky | 2008-01-20 07:51 Марк, мне понравилось.:) Не знаю, почему... Alex:) |
VKondakov | 2008-01-20 04:55 ...а можно ещё с русского на украинский перевести... О!- ... а потом с украинского опять на английский, и второй английский текст, держу пари, с первым ни разу не встретятся! |
mg1313 | 2008-01-20 01:44 Добрый вечер, Марк! Английский вариант лучше! ВЫ перевели свой стих дословно, и он потерял ритм, но смысл |
Электронный арт-журнал ARIFIS Copyright © Arifis, 2005-2024 при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна |
webmaster Eldemir ( 0.006) |