I don’t believe you.
I don’t believe you.
Pisquare | 2007-12-20 19:37 Уважаемая Нина, я ценю ваше мнение. У Хедрикса есть свой ритм и своя поэтика. Я писал это и переводил слушая его песни и старался, чтобы то что пишу ложилось плавно на ритм Джима. Мне кажется что рифма и поэзия это далеко не одно и то же. Вот вы были единственной кто проголосовал за мой "Вальс", и я вас понимаю. Но, в моём сегодняшнем восприятии, это плохая поэзия - из-за низкого уровня содержания. А то что я сейчас поместил, мне нравится. |
NinaArt | 2007-12-20 22:01 Марк, я не совсем о рифме. Я о сне художника. Ритм есть.Однако, есть и прямой перевод, например, "я проснулся и сел" поэт может сказать иначе. Очень уважаю ваши старания и сложный труд, но я ведь как читатель ценю, не иначе , даже "белые" стихи могут взволновать словом. Ладно, пойду слушать Эллу Фитцджеральд. |
VKondakov | 2007-12-20 23:16 Да ладно, я просто прикололся. Как не странно, слова звучат, но, конечно, как песня... а "проснулся и сел" звучит не менее поэтично, чем всё остальное – движение по диагонали, отрезающее предыдущую мысль (сон) – как резкое пробуждение, освобождение от морока, – совсем неплохой прием! С уважением, Владимир. |
Электронный арт-журнал ARIFIS Copyright © Arifis, 2005-2024 при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна |
webmaster Eldemir ( 0.007) |