Nesin | 2007-09-02 21:35 Я так соскучился за тем, чтоб, успев в распахнутых глазах не утонуть, в них сладко, нежно истаивать холодный страх, ....это шо? Явно кусок черновика прилип... |
VKondakov | 2007-09-03 02:22 Что это? Это метафора. Встречи влюблённых людей. Сначала глазами, а потом глаза в глаза. |
krylo | 2007-09-02 22:32 Я так соскучился за вами, Что все в запазухе держа, Я гордо говорю стихами, И режу правду. Без ножа. В ее анфасе вижу бойко Я рифм не десять, так уж пять. Приму стакан, и сразу в койку, Чтоб эти строчки не читать. (Из навеянного. Прости, Кэп, но истина дороже...) |
krylo | 2007-09-03 10:24 Моя истина заключается в том, что есть русский язык, которому в Ваших стихах очень часто неловко, потому что он не совсем русским получается. По-русски нельзя сказать: "соскучился за вами", "в анфасе", "в запазухе", – это все диалектизмы, которые с годами не приближаются к литературной норме. Не обижайте свой поэтический дар элементарной безграмотностью, которая особенно видна на фоне сентенций о любви к метафизической метафоре. Я уважаю в Вас желание писать стихи, потому и пишу. |
VKondakov | 2007-09-04 15:43 О, извините. Не было меня. Был … в самовольной отлучке. "Не обижайте свой поэтический дар элементарной безграмотностью" "Соскучился за вами" Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля ""ЗА, предлог"" На юге, вор. новорос. с винительным и творительным пад. употреб. вм. предлогов по, при. Это было за губернатора N, при Немецк. За отца моего было то и то, еще при жизни его. Я соскучился за вами, по вас. См. link %D1%81%D0%BE%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%BB%D1%81%D1%8F%20%D0%BF%D0%BE ...хотя понимаю, что так говорить, это скорее, исключение. Но в рамках русского языка. "в запазухе" Там же. ЗАПАЗУХА, пазуха, особ. в знач. мешка, зепи, куда что класть можно. Клади в запазуху. link %D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B7%D1%83%D1%85%D0%B0 В анфас – вот за это спасибо. И не подозревал, что правильно пишется "сняться анфас". "...которая особенно видна на фоне сентенций о любви к метафизической метафоре" Я не о своих стихах тогда говорил. Этим я сказал только то, что мне ближе метафизическое пространство метафор, чем сладкозвучие слов. И, мне кажется, рафинируете русскую речь. "...диалектизмы, которые с годами не приближаются к литературной норме" – есть часть русского языка. и именно они оживляет, наполняют тёплой кровью салонную речь. "Вечер чёрные брови насопил..." – О, как! Вот, кстати Есенин, да.. Порылся, взял почти наугад у него – "Как мне тебя ..." «Черная, потом пропахшая выть! Как мне тебя не ласкать, не любить? Выйду на озеро в синюю гать, К сердцу вечерняя льнет благодать. Серым веретьем стоят шалаши, Глухо баюкают хлюпь камыши. Красный костер окровил таганы, В хворосте белые веки луны. Тихо, на корточках, в пятнах зари Слушают сказ старика косари. Где-то вдали, на кукане реки, Дремную песню поют рыбаки. Оловом светится лужная голь... Грустная песня, ты – русская боль». 1914 Вот ведь, сколько диалектизмов, а какая музыка, какая душа! Да и сам он на эту тему выразился посмачней меня – « Посмотрим - Кто кого возьмет! И вот в стихах моих Забила В салонный вылощенный Сброд Мочой рязанская кобыла. Не нравится? Да, вы правы - Привычка к Лориган И к розам... Но этот хлеб, Что жрете вы, - Ведь мы его того-с... Навозом...» Диалектизмы, быть может, лейкоциты в крови русского языка. Но в любом случае, спасибо за прочтение. |
krylo | 2007-09-04 21:45 Хочу Вас несколько огорчить. Вы неправильно ссылаетесь на Владимира Ивановича Даля. Это не тот словарь, который Вам нужен. У него совсем другие задачи. Кроме того, в каждом словаре есть пометы, в которых обязательно надо разбираться, если пользуешься словарем. Да, и обильное цитирование Есенина, я думаю, неуместно. Нескромно, что ли. До свидания. Давайте на этом закончим. Тем более что я ни в чем Вас убеждать не собираюсь. |
VKondakov | 2007-09-05 05:19 "Это не тот словарь, который Вам нужен." Ха! Он – есть. И этого достаточно. "Да, и обильное цитирование Есенина, я думаю, неуместно. Нескромно, что ли." Ни в коем случае! Здесь обильное цитирование диалектизмов! Да и ладно, krylo ли ты, Дима ли, Костя ли, Зиновий ли. Я тоже ...с тобой общаюсь, потому что, ... стихи у тебя ...есть. Бывай! Владимир. |
krylo | 2007-09-05 08:34 Словарь Даля – не устанавливает норму языка. Вам нужен словарь, в котором устанавливается норма. Ну, например, словарь русского литературного языка. Не нужно быть таким воинственным. Постарайтесь просто понять, что у Есенина все правильно, а у Вас иногда – проблемы с русским языком. И не надо со мной на "ты", пожалуйста. Не набивайтесь. И общаться со мной вовсе необязательно, я это Вам давно уже написал. И в прошлый раз предложил на этом закончить. И вообще пару словарей лучше иметь на полке (они не дороже хорошего коньяка), а не пользоваться интернетом, в котором значительная часть словаря всегда по разным причинам отсутствует. Удачи Вам и умения работать со словарями. |
VKondakov | 2007-09-05 08:41 За ты – извините, конечно. Я правда не знаю, что говорят правила вежливости о том, как надо обращаться к множеству клонов в одном лице. |
Uchilka | 2007-09-05 08:47 *Училко обожает словари! У неё их видимо-невидимо... но нарушает правила постоянно... потому что не всё правильно даже из самого правильного, правильность частенько бывает мертва, течение жизни её бьёт о камни, ситуация диктует, живость... или даже опять же – жизнь... |
Listikov | 2007-09-03 11:27 нет, Володя, тут вы конечно переборщили. Когда Вы его написали? Честно говоря, прокатывает только как пародия, в лучшем случае эдакий городской романс с попыткой овладеть "поэтическим" языком. Но, скажем, при создании в прозаическом произведении портрета раскаившегося уголовника, сочинившего стих, сошло бы. Извиняйте за категоричность. Счастливо! |
Lenn | 2007-09-04 16:00 "..оставив паутинкой имя скользить по высохшим губам"..........чудесно... Ух,какой ты можешь быть – романтично-пафосно-утончённый)) мне даже представилось,что ты сидишь на берегу моря с травинкой в губах,смотришь на закат и плачешь от умиления. Ну,думаю,ты и сам всё понимаешь, это похоже на стилизацию под сентиментализм что ли. Как там у товарища Муравьёва: " Боги, все, что злее в муке, Все то в сердце сем брегу. Я не смеюсь, просто стихи улыбнули по-доброму) Я с Еглеею в разлуке Жить нещастный не могу". |
VKondakov | 2007-09-05 05:22 Название "Излётное" – стихи …на излёте сил, надежд, любви – и слова..., и рифмы..., наверное, и сентиментализм, наверное, и слёзы... |
Lenn | 2007-09-04 16:01 « Боги, все, что злее в муке, Все то в сердце сем брегу. Я с Еглеею в разлуке Жить нещастный не могу». вот так понятнее,а то Муравьёв обидится ещё.. |
DrWatson | 2007-09-04 17:43 Строчки: "Я так соскучился за тем, чтоб, не утонуть, в них сладко, нежно..." Слабо рифмуются между собою. Я бы ещё понял, если бы и остальные ваши рифмы были бы новаторскими. Но они -примитивны: Вами-сами, печаль-даль. Вовку-головку, зацеловал-опоздал, нам-губам... Мне кажется, тут – какая-то недоработка. |
VKondakov | 2007-09-05 06:26 Да, конечно, вы правы. И ещё бывают хуже: мгновенье-виденье, черты-ты. Но между ними бывают ...и чувство, ...и ритм, ...и авторская интонация, ...и образность, – всё то, что и делает текст поэзией. |
alpatov | 2007-09-05 17:12 Дам только одну рекомендацию: каким я быть-то опоздал каким уж быть я опоздал – не лучше ли так? А то "ябытьто" звучит не очень ))) |
VKondakov | 2007-09-05 17:19 Чего ж одну-то? Дали и вторую б, – как теперь исправить "ужбытья" |
alpatov | 2007-09-05 17:25 Сначала хочется посмотреть, как с первой разберетесь. А то, может, мои советы не впрок? К чему тогда время тратить и мое и Ваше? |
Электронный арт-журнал ARIFIS Copyright © Arifis, 2005-2024 при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна |
webmaster Eldemir ( 0.008) |