Вольный перевод известной песни Фрэнка Синатры.. "I've Got You Under My Skin" |
mif | 2005-12-05 23:23 Снова перевод... Собрался было попенять переизбытком местоимений, особенно в первой половине стихотворения, но потом почитал оригинал и понял, что у него там все еще более запущено... Ну, и кого прикажете критиковать? Переводчика или автора оригинального текста? Теряюсь в догадках. |
ZanozA | 2005-12-08 23:13 А мне нравятся Ваши переводы. В своё время, тоже нечто подобное делала... только не столь глобально и без того удовольствия, которое Вы испытываете от процесса. Это отдельная песня, поэтому, в данном формате, как мне кажется, критика пока неуместна. А то, что переводите достаточно вольно... Язык – то русский, он намного богаче англицкого... Я его тоже, немного, знаю. Молодец! С уважением, Настя |
mif | 2005-12-17 19:29 Извините, милые девушки, что встреваю, но уж больно в тему придется следующая информация, коли заговорили на предмет сравнительного богатства языков русского и английского. Лично для меня явилось совершеннейшим, не совсем, признаюсь, приятным откровением следующая информация, почерпнутая из весьма любопытной статейки (link ) некоего господина А.Бабанина. Вот отрывок из главы V: "По мнению некоторых специалистов, в русском лексиконе мало слов для того, чтобы наш язык считался развитым. В английском – 600 тысяч. В Словаре В.Даля было 200 тыс., но многие из них вышли из употребления. В современном русском едва можно наскрести 125 тыс." Представляете себе? А я всю жизнь тоже ничтоже сумняшеся почитал разве что китайский да японский, в качестве могущих конкурировать с великим и могучим по части лексической наполненности и разносторонности. Так что теперь даже и не знаю... |
ZanozA | 2005-12-17 23:21 Вы знаете, Миф, учитывая Ваше неплохое (факт – гораздо лучшее, чем я) знание английского языка, мне странно слышать это от Вас. В этой статье, в том числе, сказано, что для оксуальных отношений, в англ. языке есть более 1,5 тысяч слов. Разве это показатель? Я не лигвист, и спориь с автором статьи не смогу (правда, готова биться об заклад, что он тоже не лингвист), но до последней капли крави буд рассматривать преимущества русского языка над английским... и немецкм... и французским. Любым, кроме тайского, японского и индийского (хинди, если я не ошибаюсь). Грамматически, русский на порядок богаче практически любого языка, кроме вышеперечисленных исключений. По количестыу слов... Когда я искала статьи по поводу словарного запаса современного школьника по сравнению с гимназистом 19 века , я нашла другую информацию по поводу количесства слов и развития языка. Этим источникам я склонна больше доверять, может быть, из ложного патриотизма. Вы вырвали из контекста эту фразу, а автор статьи – вырвал из контекста многие понятия. Статья несколько односторонняя и уничижительная. Автор, без сомнения, имеет некоторое понятие о предмете статьи, но не столь глубокое, чтобы делать такие выводы. Русский язык для меня был, будет и был одним из самых богатых в лексическом и грамматическом... в любом плане! Пустья старомодна... необъективна... Вот такая я дура, но язык этот мой, русский и, самый, для меня лучший и богатый... Я думаю, моя точка зрения не так уж и субъективна... С удивлением, Настя |
mif | 2005-12-18 00:03 Мне показалось или Вы действительно не на шутку разгорячились?.. Зря напрягаетесь, Вы ломитесь в открытую дверь. В той же статье весьма справедливо указано на такую особенность английского языка, как предельная функциональность подавляющего большинства морфем. Что, без сомнения, весьма удобно (КПД языка – немаловажная составляющая, влияющая на его коммуникативные функции), но настолько же и чревато обеднением языковой среды посредством унификации, упрощения, объединения нескольких понятий под одним-двумя языковыми определениями. Русский гораздо более, если так можно выразиться, нюансирован – конкретен до излишеств в передаче самых крохотных деталей и оттенков любого, самого редкого явления. Практически, по-русски можно и не знать какое существительное употребить для обозначения того или иного явления, но прилагательных относительно него найдется несметное количество, причем, как сугубо описательных, так и личностных, передающих свое отношение. Это ли не истинное богатство речи? Я сам считаю свое знание и умение пользоваться именно русским языком, как одно из своих, скажем так, любимых достоинств и навыков, приобретенных, а не генетически закодированных. Русский язык потрясающе многообразен, силен, гибок и самодостаточен. Именно ему – ни много ни мало – я обязан своей полноценностью, как личность, поскольку исключительно русская языковая среда и культура сформировала мое мировоззрение, питает эрудицию и интеллект. Поэтому, кстати, хронически не переношу свойственное некоторым кокетливым дамочкам, зависающим в основном на известном нам с Вами сайте (тут, слава Б-гу, пока таких не наблюдается), пристрастие к умышленному коверканию слов и выражений, которое они принимают за безобидное баловство-сюсюкание, а меня раздражает и выводит из себя... Люблю, ценю и благодарю всегда, когда меня поправляют или исправляют (никто не безупречен); лезу с исправлениями сам, поскольку исповедую следующую максиму, касающуюся любого диалекта: "Если говоришь на языке – говори правильно". Не грешите ни на меня, ни на Бабанина, пожалуйста. Я не вырывал фраз из контекста, а привел в качестве цитаты известные научные данные, что, собственно, сделал и автор статьи, ратующий, между прочим, за чистоту, красоту, полноценность и прогресс столь любимого мной и Вами русского языка. Кстати, насмешили: с чего Вы взяли, что знаете английский лучше меня? :) У нас что, была возможность сравнить наши знания? Не припоминаю. С не меньшим удивлением от Вашей горячности, но с неизменным уважением и искренней привязанностью, Миф. |
ZanozA | 2005-12-19 13:53 :))) Насчёт моей горячности... Вам показалось. Просто писался ответ в состоянии, близком к аффективному. К этому и можно отнести общее Ваше впечатление. Я ещё раз перечитаю статью в спокойной обстановке и напишу Вам обстоятельный ответ. Что касается знания английского... Такие выводы я сделала уже на основании того, что Вы живёте за границей. Только из-за этого. Моя же осведомлённость в этом языке заканчивается сносным чтением без словаря обычных текстов. Я не считаю достижением победу на олимпиаде по англицкому в школе. Это, всё же, школа. Технические тексты по специальности я, наверное, осилю.Только вот говорить я не умею совсем (правильно, я имю в ввиду). Что касается художественного английского... Я считаю этот язык достаточно грубым. Для подтверждения (или опровержения) данного утверждения, собираюсь прочитать что-нибудь в оригинале... Вот только времени на это у меня, пока, нет. Хотя, даже при наличии оного, переводить-то я буду всё равно на великий и могучий, а значит заниматься украшательством оригинала для того, чтобы не впасть в скуку от штампованных понятий. Ведь, как Вы правильно сказали, в английском не находится места для нюансов... Кстати, некоторая горячность вызвана ещё и тем, что Вы, с Вашими неплохими способностями в эпистоляре, легко можете занятся размышлениями в иезуитском ключе (это не в качестве оскорбления, а в качестве комплимента). В этом ключе, пользуясь ключевыми фразами, Вы в состоянии перевернуть с ног на голову ситуацию для случайного посетителя. Как я поняла, Вы этим не занимаетесь... по крайней мере, в этом ключе. Вот поэтому я немного и... скажем так... разогрелась :)))) С ледниковым спокойствием и неизменным уважением, Настя. |
mif | 2005-12-19 15:39 Да, Вы правы, "ключей" навалом. :)) Только, пока Вы сами не отметили – не обратил на это внимания... Вы, видимо, имели в виду "казуистику"... Да, есть такой грех (или талант?). Из любого, сами знаете чего, – конфетку при желании сделаю. И наоборот. Это не сложно, главное поверить самому в то, что пишешь... Однажды, между прочим, состряпал дикую "заказуху" на тему местных забастовок работников муниципалитета. Сидел, в окно билось приливами амбрэ неубиравшегося неделю мусора, а я весело рассуждал о необходимости, легитимности и закономерности подобных мероприятий. Стыдно было потом, а в процессе написания – искренне негодовал вместе с ленивыми и наглыми работниками мэрии, поощряя и призывая их бастовать до победного... Вот такая я продажная сволочь! :)) А английский знаю именно разговорный. Оттачиваю на "Друзьях" и тому подобных ситкомах, идущих без перевода по "Star World", так что он у меня больше "американский", чем английский. |
Электронный арт-журнал ARIFIS Copyright © Arifis, 2005-2024 при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна |
webmaster Eldemir ( 0.006) |