Lenn | 2007-07-02 20:36 я хоть и с головой пока, и маета моя хладнокровной породы была, но стихи в тему "кипятнули") с теплом. |
ASLANNOGIEV | 2007-07-06 20:38 Спасибо! я эмоционален, для мужчины даже слишком! |
jinok | 2007-07-02 23:08 Ты права – мы оба не правы.... В контексте фонетики и орфоэпии это очень розовый разговор)) понятно, что по душам, а они – фемины)) |
ASLANNOGIEV | 2007-07-06 20:42 Здравствуйте! спасибо,но я в терминах невежа,так что признатся ничего не понял!:)))))))) |
VKondakov | 2007-07-03 09:42 Оч. хорошо. Искренность чувств, подлинность их – передаётся. Но Будто кто-то кружку кипятку Опрокинул в душу – растечется... "Опрокинул" так уже растеклось, а не потом "растечётся" Несогласованность во времени. "Без башки, по прериям Неймется." – получается, что действие пропущено. Если так и задумано, то всё-равно, какая-то расплывчатость, неточность ощущается. |
ASLANNOGIEV | 2007-07-06 20:51 Замечания дельные! но я с ними не согласен:)))))))))) идет описание- будто кто-то кружку кипятку... потом результат- растечется(по нутру...) после-мне СЕЙЧАС как в книжке седоку без башки,по прериям неймется... Извени, не вижу расплывчатости,при всем уважении. Спасибо,рад твоим замечаниям всегда! |
ASLANNOGIEV | 2007-07-07 22:18 ПЕРЕЖИТО!!!!! Спасибо,приятно внимание! |
Электронный арт-журнал ARIFIS Copyright © Arifis, 2005-2024 при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна |
webmaster Eldemir ( 0.005) |