Bobo | 2006-11-04 11:50 Толь, давай-ка я тебя критикну)... На мой взгляд, смена рифмовки от чисто мужской рифмы (огонь-ладонь) до мужская+женская (начала-стала) стих не красит, а заставляет предположить, что автор просто не сумел справиться со строфой. Плюс отсутствие рифм в 1-3 строках второго и последнего стиха, да банальная "веком-человеком". Дальше. Герой, как ясно из первых строф, уподобен Прометею с дымящейся еще ладонью. Откуда ж вдруг берется "шрапнель пурги", "лед под кожей" и т. д.? Такое впечатление, что первое 4-стишие приделанно после, лучше б его убрать и написать еще один стих, но уже не про "замерзаю", а "сгораю")). Ну.. собственно и все... На мой взгляд, (хозяин – барин!)), если поработать в вышеописывываемом направлении, то получится хороший и цельный образчик гражданской лирики! Успехов!) |
sutula | 2006-11-04 14:53 Спасибо, Серёжа, за продуктивную и доброжелательную критику. Касательно рифмовки: мне хотелось, чтобы текст был рванным, острым, с торчащими осколками рифм для ритмического разнообразия при прочтении, для экспрессии, для усиления образного восприятия. Видно, по твоему впечатлению, у меня не получилось. Буду работать. Касательно Прометея: у меня здесь не только Прометей, образ Человека собирательный. Первая строфа – Прометей, вторая – ученые казнённые за ересь инквизицией и просто погибшие от рук религиозных фанатиков, например, Джордано Бруно, Джулио Чезаре Ванини и другие (Почему не костёр? Не хотелось повторяться огнём первой строфы. Были не только костры, были и топоры, и верёвки. В Александрии толпа фанатиков растерзала выдающуюся женщину-математика, не могу вспомнить навскидку её имя). Третья строфа – первооткрыватели полюсов, исследователи севера, например, Роберт Скотт, из его же экспедиции Эванс (невероятная сила духа). Четвёртая – тысячи героев Великой Отечественной, погибших при форсировании водных преград и не только. Пятая – наши современники, сохранившие человеческое лицо в такой скотской жизни. Серёжа, я ещё вернусь к этому тексту, к твоей критике я отношусь очень ответственно. С уважением, Анатолий. |
Antik | 2006-11-04 15:53 Знаете, можно было и не пояснять. Переделывать ничего не стоит, хуже будет. Написано искренне. что рифмы меняются с мужской на женскую – пожалуй, усиливает впечатление. Голосую! |
sutula | 2006-11-04 18:54 Спасибо, Antik, за поддержку. Я иногда даю предпочтение содержанию перед формой. Это не всегда оправдано и сбивает с толку и читателей,и меня, как автора. Здесь точно такой же случай. Вначале искал равновесия, но равновесие, иногда, – парение на месте,это не полёт. Что важнее высокое парение или пике, почти штопор? В этом случае мне хотелось, именно, усиления, хотя бы из подручных средств. С уважением, Анатолий. |
Valentin | 2006-11-04 21:09 Как написано – так и написано! Хочу только заметить: не шрапнель пурги, но картечь. Разница: шрапнель – снаряд, взрывающийся в воздухе и накрывающий свинцовыми пулями площадь сверху. Тогда как картечь – это подобие крупной дроби из ружья. Но вместо ружья – пушка. Пурга летит, в основном, горизонтально, а не падает с неба. Поэтому, слово картечь – здесь более уместно... |
sutula | 2006-11-04 23:54 Спасибо, Valentin. Мною допущена существенная ошибка. Конечно картечь. Вас на мякине не проведёшь . С уважением, sutula. |
nefed | 2006-11-04 22:44 ...Я взошёл на свой эшафот... Несуразица! У каждого своя Голгофа, а эшафот в качестве жертвенного образа "не пляшет". Есть желание полемизировать – дайте историческую параллель. Бруно сожгли... А на эшафоте казнили королей и преступников. Ну, и ещё "революция пожирала своих детей". Имеется в виду французская... Я и мёртвый на зов трубы, после смерти, пойду в атаку. Хорошо, хотя вполне традиционно. Но хорошо! Последняя строфа восхищает! В итоге имеем эклектичное восприятие стихов. Вывод? "Не надо торопиза!" |
sutula | 2006-11-08 12:50 Спасибо, nefed, за критику. Эшафот я понимаю, именно, как жертвенный образ. С тем что образ не бесспорный и "Не надо торопиза!", согласен. С уважением,sutula. |
evelina1974 | 2006-11-06 21:33 А мне в целом понравилось (как и всегда, Анатолий, Вы можете не опасаться увидеть во мне Зоила :))) ). Замысел монументален. Тут тебе и Прометей, тут тебе и Аристотель, и первопроходцы да воины всякие... Нет, замысел очень хорош. И смена рифмовки, по-моему, очень органично в него вписывается: попробуй-ка огонь добывать да сквозь пургу пешком идти под классически-выглаженный размер. Мне вот последняя строфа как-то общее впечатление подпортила. Затемненная она какая-то по сравнению с краткой ясностью всего предыдущего. Если зверю суждено-таки стать человеком – то почему тогда "будь я проклят"? Противоречие какое-то... В этих словах, конечно, тот еще сгусток энергии, не лишней здесь, – но ведь общий пафос стихотворения – отнюдь не проклятие, ведь так? "Человек! Трагически прекрасный человек!" ну и т.д по горьковскому тексту. :)) И потом, это сочетание "собой негодуя"... На себя, видимо? Но все равно проголосую. С теплом. |
sutula | 2006-11-08 11:34 Спасибо, Алёна, что навестили и высказали своё мнение. "Будь я проклят..." – не проклятие себя Человеком, а проклятие "эпохой зла". Так были прокляты эпохой сталинизма мои родные деды, Аникей и Архип, простые крестьяне, верующие. В 1929 году их "прокляли" – раскулачили, а в 1937 году деда Аникея расстреляли, а деда Архипа погубили в лагере, в Комсомольске-на-Амуре. Образ человека сталинской эпохи собирательный, были "проклятые" (жертвы) и палачи, как и в наш "слепой век". Одна из составляющих образа – палач-зверь, который писал доносы, голосовал на собраниях, обвинял, казнил. Мне верится, хотя это и кажется наивным, что в конце концов, человечество избавится от этого зверя в себе. С уважением, Анатолий. |
Электронный арт-журнал ARIFIS Copyright © Arifis, 2005-2024 при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна |
webmaster Eldemir ( 0.006) |