Arifis - электронный арт-журнал

назад

Студия поэтов

2011-09-27 02:31
Встреча с прекрасным / Куняев Вадим Васильевич (kuniaev)

Не загружай меня, Ma chère,
Фигней о Гуччи и Кавалли, –
Ведь наш с тобою l'adultère
Зачах практически вначале…
Я не дарил тебе цветы,
И ты мне зелье не варила.
Мы лишь ходили на мосты
И опирались на перила.
И я, плюя в водоворот
Под Кантемировским уродом,
Косился на развратный рот,
Как на ужасный приступ моды.
А этот «Haute Couture» прикид,
Подсмотренный в одном журнале,
Имел такой босяцкий вид,
Что чайки в небе хохотали…
Ma chère, да что там, – mon plaisir!
Pardonne-moi, ты просто дура…
И я бежал, как дезертир,
Не в силах вынести гламура…


информация о работе
Проголосовать за работу
просмотры: [8149]
комментарии: [9]
голосов: [2]
(Evita, Neledy)
закладки: [0]



Комментарии (выбрать просмотр комментариев
деревом)

VKondakov

 2011-10-03 17:39
Неплохо исписал карандаш, да только прощание с гламуром вышло как-то, тоже, ....гламурно.))

Neledy

 2011-09-30 09:12
Pardonne-moi, ты просто дура…
И я бежал, как дезертир,
Не в силах вынести гламура…

Класс...!!


Evita

 2011-09-28 11:26
Ну, например, не все знают, что "moi" не читается как "мои". Правильно читать по французски непосвященным довольно сложно. Но, стихотворения это не портит))

Evita

 2011-09-28 11:19
Помню – отличное! (стихотворение, а не кофе, конечно)))

kuniaev

 2011-09-28 10:58
Да не, я тут общеизвестные фразы использовал, и то так коряво, что, если б не наш мусью Юрий, вообще бы оконфузился. (Да и оконфузился).

kuniaev

 2011-09-28 10:42
Капучино с корицей например.

Evita

 2011-09-28 10:25
Наконец нашлось применение результатам давно заброшенных попыток выучить этот дивный язык!:))
Очень изящно! Только "зелье" вызывает вопрос – что же там теперь варят гламурные дамы?))

kuniaev

 2011-09-27 11:32
Да, нифига я французского не знаю. Спасибо, немедленно исправляю...

Youri

 2011-09-27 09:06
.
Вадим, а) Правильней писать в Вашем случае, "Ma chère" , иначе в первой строке – Вы обращаетесь к мужчине. По той же причине, в "mon amie" – в конце необходимо "е".
б) "déserteur" и "mon amie" на французском не являются рифмой ("дезертёр" и "мон ами").
в) Правильней писать "Pardonne-moi".


 

  Электронный арт-журнал ARIFIS
Copyright © Arifis, 2005-2024
при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна
webmaster Eldemir ( 0.005)