Arifis - электронный арт-журнал

назад

Поэтические отзывы

2011-03-06 23:06
Мужчина... как песочные часы / Булатов Борис Сергеевич (nefed)

                             * * *

          Я всё прошёл – вертепы и панель,
          Лечился много раз … и мне пора бы
          По всем статьям давно уж стать умней,
          Но по весне опять иду по бабам.

          Зачем синички звонко свиристят?
          На кой так жарко солнышко пригрело?
          Откуда столько женщин и девчат?
          Поди попробуй не свернуть налево,

          Коль ты не дерево, не дуб, не баобаб,
          Не пень болотный, спящий перманентно.
          Пусть говорят: "На передок он слаб…"
          Завистники, ханжи и импотенты.

          Мне их расклад до коликов постыл!
          Мужчина – я недавно понял, братцы -
          Устроен, как песочные часы,
          И, жив пока, не может не ссыпаться.

          Так хочется успеть туда-сюда,
          Когда вьют гнёзда, заливаясь, птицы,
          Я, словно пионер, весной всегда
          Готов,
                    а летом можно и в больницу.


            ОРИГИНАЛЬНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ

          
«Я знаю всё...» – Виктор Маркелов


                            * * *

                Я знаю всё -
                Продажную любовь,
                Греха бесстыдство,
                Униженья муку...
                Но я весною забываюсь вновь
                И предаюся сладкому недугу.
                А почему бы нет?
                Зачем цветы?
                Зачем так почки липкие набухли?
                И образцы нетленной красоты
                Опять идут по тротуарам в туфлях.
                И хочется любить и ублажать,
                И щедростью уламывать строптивых.
                Ведь так порой волшебно что-то ждать
                Или нестись к обрыву на ретивых...
                Но вечно ждать не позволяет век.
                А быстро мчаться – не заметишь края.
                Как маятник устроен человек
                И маятником кто-то там играет.
                И хочется как дерево прожить -
                В сезон меняя кожу, настроенье...
                Ведь время так стремительно бежит,
                Что надо зацепиться за мгновенье!


информация о работеЦикл: Пародийная солянка

Проголосовать за работу
просмотры: [10966]
комментарии: [6]
голосов: [2]
(Arifis, Neledy)
закладки: [0]


на произведение "Я знаю всё..." / Виктор Маркелов


Комментарии (выбрать просмотр комментариев списком, новые сверху)

Neledy

 2011-03-12 16:52
Устроен, как песочные часы,
И, жив пока, не может не ссыпаться.


Борис, отличная пародия, такой заряд на весну, как из рогатки – а ну рванули все по бабам)))

Только, единственное что, слово – ссыпаться – снижает эмоцию.Оно немного блеклое и постное. В нем не то, что хотелось сказать.
Может что-то типпа – пока он жив он должен рассыпаться – просыпаться ( здесь и второе значение – где просыпаться и с кем – появится)))

nefed

 2011-03-12 18:01
Не, песочные часы же именно ссыпаются. Ну, и, конечно, есть в этом слове некий выверт, дающий сатирический налёт.

Neledy

 2011-03-12 18:29
Ну, это условности, я просто не поймала драйва через этот глагол)))

VKondakov

 2011-03-13 09:12
Говорят, "На передок она слаба…", про мужиков такого что-то я не слыхал...

а стыдливо рассыпающееся "ссыпаться" норовит быть прочитанным, как "ссаться".
А так, неплохо.

nefed

 2011-03-13 09:47
Вот, Володь, не слыхал и, наконец, услышал. Хотя я прогуглил эту идиомку – встречается, нередко и по-разному.
А относительно глагола – так я и добивался подобного эффекта. Стихи-то ведь ироничные, близкие к сатире. Весенний сухостой... Именно про это Любовь зла – полюбишь и козла. Тоскливо ощущать себя гормональной машиной...

VKondakov

 2011-03-13 11:30
Не, тоскливей ощущать себя поломавшейся гормональной машиной...))
Любовь по-японски: она разводит ногами, а он руками....))
Чур меня.... чур!..



 

  Электронный арт-журнал ARIFIS
Copyright © Arifis, 2005-2024
при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна
webmaster Eldemir ( 0.007)