Arifis - электронный арт-журнал

назад

Студия поэтов

2010-06-17 09:01
Любовь и смерть / Гришаев Андрей (Listikov)

Я решил стать поэтом и написать стихотворение
Про любовь и смерть.
А вышло – про какие-то чернильные тени и картонные цветы.
Мне стало грустно, что любовь и смерть не пришли ко мне в этот раз.
Но быть может, подумал я, придут в другой.

Но и в другой, и в третий.
Получались груды хрусталя,
Какой-то обморочный занавес,
В лучшем случае, котёнок,
Скончавшийся под утро.

Я не успел его полюбить. Я не вполне был уверен, что он был жив.
Стало быть, любовь и смерть все ещё далеки.

Позже я узнал значение слова любовь.
Увидел чужую смерть – без смысла и без значения.

Я продолжал писать стихи,
Они получались всё лучше и осмысленней.
Но ни того, ни другого.
Одуванчики, как живые.
Многозначительные камни.
Устойчивые дома.
Но ни любви, ни смерти.

Шли годы. И годы.
Как-то раз я сидел в кресле
И в метре передо мной появился светящийся шар.

Кто ты? – спросил я.

- Я любовь и смерть – отвечал шар.

- Но как…

- Так – отвечал шар – Сейчас ты полюбишь и умрёшь. Пиши.

Хорошо, хорошо, – подумал я, – Это случилось.
Ко мне пришла любовь.
Ко мне пришла смерть.


информация о работе
Проголосовать за работу
просмотры: [7889]
комментарии: [10]
голосов: [2]
(Lenn, zero)
закладки: [1]
(zero)



Комментарии (выбрать просмотр комментариев
списком, новые сверху)

Lenn

 2010-06-17 23:30
االبيخوىرلاانتغقثئؤرلالةلالاشف
Хорошо, хорошо, – подумалa я..

Listikov

 2010-06-17 23:54
привет

angelolov

 2010-06-17 23:38
Это перевод? – Я "решить стать"...

Listikov

 2010-06-17 23:56
страх съесть душа

angelolov

 2010-06-18 00:00
Могу понять только со своей стороны света... Вот, в 1998 написала:
Когда весь мир порвёт связующую нить с всезнающим и вездесущим
Богом,
Пусть я умру, пусть я забуду жить в какой-нибудь лачуге по дороге…
Я ничего не стану изменить*, пока за каждой! – каждой переменой
Стоят
Сомненья, страхи и измены, и невозможность что-то повторить…

Значит, не перевод?

Listikov

 2010-06-18 00:12
ой, не заметил совершенно. думал, Вы к иероглифам Лены обращаетесь. :)
не перевод! оговорочка по Фрейду.

zero

 2010-06-18 06:48
..все таки успел

Андрей, я не ношу шляп, но ради Вас....надену, чтобы снять, а хотите сниму ее с какого нибудь памятника..у которого давно не было тех, кому он рассказывал тоже про любовь и смерть..

вообще..после таких стихов молчат и плачут

Ленн права или говорят , а может думают на вязи, фарси или урду..

уйду..

Listikov

 2010-06-18 18:15
спасибо, добрая душа.

VKondakov

 2010-06-18 17:52
Хорошо, Поль Элюар... Плохо, Андрей Гришаев.

Listikov

 2010-06-18 18:15
спасибо, кэп.


 

  Электронный арт-журнал ARIFIS
Copyright © Arifis, 2005-2024
при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна
webmaster Eldemir ( 0.006)