Он ей сказал – "Я прогоню Ветров метельных злую стаю...." |
rimmovna | 2008-12-16 17:27 Ваша настоятельность, VKondakov (от – настойчивая обстоятельность), мне импонирует. Буду учиться, буду добиваться, чтобы мужчины понимали движение женской души "исходя из того «что получилось», а не из комментариев..." Следите за моими успехами. Благодарная Сестра Риммовна |
VKondakov | 2008-12-16 15:46 Не-а... Не убедили... Стихотворение загублено. И не в правильностях тут дело. Вам тоже надо учиться "брать высоту" авторского пьедестала. Надо уметь его перешагнуть, не бояться терять надо учиться. «Чего вы хотели» я должен узнать из стиха, исходя из того «что получилось», а не из комментарием к стишку. С ласковым прищуром, снайпер Вовка. |
rimmovna | 2008-12-16 15:38 О, чудесно-невыносимый VKondakov! Как же мне приятно, когда Вы к моим безделицам прикладываете эталонный шаблон (или шаблонный эталон? как вернее?)и поверяете их на правильность. Вы правы. Заменено. Я немало сил потратила на это. В этой части повествования точка взгляда читателя меняется, переносится на "её" сторону, затем уопять появляется отстранённость, взгляд над ситуацией. Вы это очень чутко уловили. Спасибо, что Вы так внимательно читаете мои строки. О "о ней". И опять Вы правы! Всё стихотворение построено на местоимениях, пронизано ими, и к окончанию, к апофеозу (не побоюсь этого слова) у читателя уже не возникает сомнения О КОМ плачут ветра... Конечно же – О ДВЕРИ! Именно об неё и стучались "злые ветра", когда "она" защитила "из бабьей жалости" продрогшего "героя" от холода окружающего мира, впустила его внутрь, отвернувшись таким образом от ветров, ранее полностью владевших "ею", предав "их", о чём они собственно и "горевали-плакали". Всегда Вам рада, несносный VKondakov! Сестра Риммовна |
rimmovna | 2008-12-16 15:27 Вы правильно догадались, Yucca, оба снаружи. На ступеньках его дома. Она сомневалась заходить или нет, а он "да я продрог уже, пойдём ко мне зайдём..." Усилил мотивацию, надавил на жалость, добился. Не бывало у Вас так? Спасибо за внимательное прочтение и отзыв, Yucca. Рада Вам. Сестра Риммовна |
VKondakov | 2008-12-16 11:28 Ирина! Ну зачем заменять в третьем четверостишии на глухую мужскую чудно звучащие женские 1,2 и 4? Это всегда с досадой расценивается как то, что автор не справился с материалом. И – "А злые ветры бились в дверь И плакали о ней бессильно…" – о двери плакали? |
Yucca | 2008-12-16 09:50 Хорошо ) Только мне сначала увиделось, что он зазывает ее в свой дом, и вдруг – "он так продрог". То есть они оба сначала снаружи были? |
Электронный арт-журнал ARIFIS Copyright © Arifis, 2005-2024 при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна |
webmaster Eldemir ( 0.006) |