VKondakov | 2008-10-02 02:57 "Они пьют чай и не о чём вообще." В предыдущих стихотворениях ты пропускал слоги, а теперь целые слова? "Канючащий клён"... Мне сразу картина Игоря Мониавы вспомнилась "Канючит..." Бедный есенинский клён!... |
krylo | 2008-10-02 13:27 Андрей, клен желтеющий – это не для этого стихотворения. Шотландский плед, конечно, хорошо, но я последний раз шотландский плед видел довольно давно,а последние лет 20 все больше китайские пледы. Вижу, вы что-то исправили, но не уверен, стоило ли. |
Puh | 2008-10-02 18:13 Не..., здесь же не важно, где он сделан, шотландский плед. Да пусть хотя бы и в Китае. Важна его символика, его название. А вот "с желтеющим кленом" я бы тоже согласилась с вами. Тем более, что клен ведь не желтеет, а краснеет. Хотя непонятно, лучше ли бы был "канючащий". Уж очень слово неприятное по звучанию для русского уха. И значение оно имеет приниженное, нехорошее. |
Listikov | 2008-10-02 19:59 согласен насчет желтеющего. думаю, как заменить... с шотландским пледом больше похоже на придирку. швейцарский нож – тоже говорит в первую очередь не о стране-изготовителе... |
krylo | 2008-10-02 20:54 Мне показалось, что в этом контексте "шотландский", – как и швейцарский нож, кстати, будь он здесь, – ни с чем не связан. Две ложечки, пастила, кошка и "шотландский" плед – вещи, принадлежащие разным сферам. Но ничего категоричного в моих словах нет. Если у вас другое ощущение, то и ладушки. Что касается клена, то он должен быть индивидуальным (не желтым и не красным – точно), а каким ему быть – вам решать. |
Listikov | 2008-10-02 21:01 спасибо за оговорку. для меня действительно – это суть один ряд вещей, маячки мещанского (в хорошем смысле) уюта. |
VKondakov | 2008-10-02 16:15 "Они пьют чай и не о чём вообще." Они едят и никогда ещё, но я сказал, что навсегда вообще-то, а что из ничего мы изречём, на то и смысла поиски, но тщетны... |
Youri | 2008-10-02 20:19 . "...И прежняя кошка (та, которая умерла) К ногам приникла под ложечки тихий звон." - Вдруг, к финалу, не оч. внятное, и не оч. складное (опрозаиченное) бормотанье прорывается в высокую поэзию... Оч. личное и оч. субъективное, Ю. |
sutula | 2008-10-04 11:59 На моё восприятие – всё на месте. Если бы было бормотание, то и оно было бы уместно, потому что предельно тонко передано настроение неуверенности, неловкости, недоговоренности, невнятности отношений. Все потерянные. У него нет ничего кроме "в кармане зажигалка и коробок" и "угрюмый пацан, огрызающийся на «сынок». Она мучается – всё помнит, даже мелочи "...две ложечки в чай, пастила...". Тихая трагедия. |
sutula | 2008-10-04 12:08 Прошу прощения – забыл: особенная тонкость – присутствие автора в этих отношениях троих несчастных людей.. |
Электронный арт-журнал ARIFIS Copyright © Arifis, 2005-2025 при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна |
webmaster Eldemir ( 0.011) |