Arifis - электронный арт-журнал

назад

Студия поэтов

2008-06-03 16:49
Невская сирень / seyrios

Скворечник между ветками заброшен,
И белая сирень стоит в цвету.

Нева, как будто загнанная лошадь,
Круп в яблоках подставила мосту.
Ты мелкой рысью бисер разметала
И – замерла, копытами в песок...

Душа в ветвях сирени заплутала,
Да от мечты всего на волосок!

информация о работе
Проголосовать за работу
просмотры: [9265]
комментарии: [11]
голосов: [4]
(luzanovsky, MSI, mif, urasova)
рекомендаций в золотой фонд: [1]
(mif)
закладки: [1]
(mif)

Результат скрещивания Басё с Есениным )


Комментарии (выбрать просмотр комментариев
списком, новые сверху)

luzanovsky

 2008-06-03 17:34
не плохой "фрукт" получился.

luzanovsky

 2008-06-03 17:34
:)

seyrios

 2008-06-03 17:41
Опыт скрещивания удался! Ура!
Юра, спасибо!

Listikov

 2008-06-03 22:20
мне снова очень понравилось. даже ненавистная мне петербуржская тема в отголоске здесь как-то не избита, хорошая, яркая метафора.
я бы немного придрался к белой сирени в цвету – вряд ли вы здесь говорили как ботаник, а для человека простого белая сирень – в цвету по определению.

концовка мне сначала не понравилась, но потом вроде бы и ничего. мне просто хотелось чего-то более упаднического по интонации (что заявляют о себе первые строчки), а вы вон как – с какой-то просто детской непосредственностью и мечту, и знак восклицательный. перечитал второй раз – и смирился. :)

seyrios

 2008-06-04 16:40
Спасибо, Андрей!
Хотела последовать Вашему совету, но ничего лучше не смогла придумала. Тогда прибегла к словарю простого человека – Даля. И вот что нашла: "В цвете или во цвете (лет, сил и т.п.) – в лучшую пору. В цвету – в поре цветения". Это если цвет в смысле "цветок":)

С уважением, С.

seyrios

 2008-06-04 16:41
ой, *не смогла придумать :)
извиняюсь :))

mif

 2008-07-03 22:37
Шик! Вот где ремиксованная... рэнга, кажется, нет? Или танка?.. Браво! Вас надо ставить в пример кустарным "японцам" от русской словесности. Во-первых, рифмануть ПО-РУССКИ, поскольку японские твердые формы по-японски рифмуются, а по-русски нет, спрашивается – какого черта?!! Во-вторых – колорит! Тут тебе не сакура, саке и Фудзияма, а скворечник, сирень, река в яблоках, загнанная лошадь... Блеск, я в восторге, София.

seyrios

 2008-07-03 23:21
А почему бы и нет? ) Сирень ничем не хуже, а цветёт-то как!..
У Вас очаровательный подход к чтению, Борис. Вы читаете между строк. Я счастлива, что у моих стихов есть такой внимательный читатель!

Youri

 2008-07-04 01:48
.
"замерлA" – правильней.
Но, в принципе, смещение ударения здесь не страшно, тем более, если выделить слово, подчеркнув (с помощью, напр., тире) это – вполне осознанное Вами – смещенное ударение:

- замерла, копытами в песок..."

С ув.



seyrios

 2008-07-04 02:42
Исправила, Юра. ) Так лучше?

Youri

 2008-07-04 06:43
.
Думаю, да.


 

  Электронный арт-журнал ARIFIS
Copyright © Arifis, 2005-2024
при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна
webmaster Eldemir ( 0.006)