elida | 2008-05-28 01:16 А знаете что? – умные у Вас стихи, нужно вдумываться читая, поэтому и с отзывами проблема. Многие, увы, любят что-то полегче и попошлее. Такое уж время. |
Antik | 2008-05-28 07:44 Вот как это понять с точки зрения...нет, не смысла, это не важно, в стихах смысл – не главное...а с точки зрения русской грамматики: И теперь в быстрых снах лишь ловлю ощущенье Соприсутствия вышедших в море другое. Если бы было так: И теперь в быстрых снах лишь ловлю ощущенье соприсутствия вышедших в море. то тогда всё понятно – ЛГ ловит ощущение соприсутствия людей, вышедших в море! Но причём здесь слово другое?? кто нить может растолковать?? Ыыыыы! понял! написал и понял! Этош инверсия...только очень глубокая степень...практически не воспринимаемая. По русски это будет так: И теперь в быстрых снах лишь ловлю другое ощущенье соприсутствия вышедших в море. Я понял это Я умный))))) |
Antik | 2008-05-28 07:49 опять не въехал! ....Взгляда чудные птицы От лица моего быстро прочь упорхнули, Оставляя в полынной долине пространной. что именно оставляя? Помогите, люди добрые, кто чем может)))) |
Shchepelev | 2008-05-28 08:13 Оставляя не *что*, а *кого*. |
Antik | 2008-05-28 10:55 в смысле – меня, т.е. ЛГ?? ну да..можно конешно. Тогда не сочтите за труд вот это как-то расшифровать: Молодая пчела, твой нектар растворившЕй Или я опять не понял или что-то с окончанием? |
Shchepelev | 2008-05-29 08:14 Вот вариант расшифровки: острая соль прилива (т.е. крепкий раствор NaCl), растворившая в себе нектар (небольшую капельку цветочного нектара). |
Shchepelev | 2008-05-28 08:12 Определение *другое*, поясняющее слово *море*, запросто может стоять после поясняемого слова, как, например, можно написать *люди добрые* или *добрые люди*. |
Antik | 2008-05-28 10:51 аха, значит я неправильно понял....другое море...ну да... Век живи, век учись, всё равно помрёшь! |
Shchepelev | 2008-05-28 08:05 Если читающий вдумывается в написанное, то, полагаю, он оказывает этим честь писавшему; за что всегда спасибо от автора, даже безо всякого комментария. |
Yucca | 2008-05-28 12:35 "Можжевеловый куст, можжевеловый куст, Остывающий лепет изменчивых уст. Легкий лепет, едва отдающий смолой, Проколовший меня смертоносной иглой." Н.Заболоцкий - О том же, но насколько легче и точнее. |
Электронный арт-журнал ARIFIS Copyright © Arifis, 2005-2024 при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна |
webmaster Eldemir ( 0.005) |