Неформат
добро пожаловать
[регистрация]
[войти]
Неформат > танці із бубоном
2015-04-23 22:52
танці із бубоном / Юрий Лузановский (luzanovsky)

Танці із бубоном, 

На крутому вигоні. 

На полі туманом оповитім. 

Серед люду простого, 

Плем’я безголових, 

У танку несамовитім… 

 

Полягло на рідну землю, 

Дощами змиту, 

Вітрами розхристану, 

Розіп’яту, розбиту. 

Як краплі дощу, 

Впали в асфальт вбиті. 

 

Морзе в небо –  

молитва… 

Щоб іще пожити. 

Встати засвіту, 

Любити та діток ростити. 

 

Танці із бубоном, 

Опівдні на підвідні. 

На одному заживе, 

На іншому світі. 

Будь що буде… 

Та не в тім нам, 

Вірянам, радіти. 

Треба жити так, 

Щоб лиха не застали діти. 

 

[транскрипция]: 

 

танци из бубоном 

 

танци из бубоном, 

на крутому выгони. 

На поли туманом оповытим. 

Сэрэд люду простого, 

Плэмья бэзголовых, 

У танку нэсамовытим… 

 

Полягло на ридну зэмлю, 

Дощами змыту, 

Витрамы розхрыстану, 

Розипьяту, розбыту. 

Як крапли дощу, 

Впалы в асфальт вбыти. 

 

Морзэ в нэбо –  

молытва… 

Щоб ищэ пожыты. 

Встаты засвиту, 

Любыты та диток ростыты. 

 

Танци из бубоном, 

Опивдни на пивдни. 

На одному зажывэ, 

На иншому свити. 

Будь що будэ… 

Та нэ в тим нам, 

Вирянам, радиты. 

Трэба жыты так, 

Щоб лыха не засталы диты.  


информация о работе
просмотры: [1712]
комментарии: [6]
голосов: [1]
(NinaArt)
закладки: [0]

укр.


Комментарии (выбрать просмотр комментариев
списком, новые сверху)

zakhar

 2015-04-24 16:45
Уважаемый Юрий!
Я родился на Украине, часто бывал там, мне очень нравится эта страна и язык, но, к своему огорчению, я не владею этим языком. Не могли бы Вы сделать подстрочный перевод этого стихотворения?
С теплом,
Захар.

luzanovsky

 2015-04-24 23:09
будет трудно это сделать...

обещать не буду.

luzanovsky

 2015-04-26 17:28
в том смысле, что подстрочный перевод погубит общую мысль.

zakhar

 2015-04-26 21:08
Тогда сделайте поэтический перевод.
Тем более, что Арифис – русский журнал. Читай: Правила и политика журнала Арифис:
4.1. Официальным языком для публикаций и общения участников на сайте является русский грамотный литературный язык.
На сайте запрещается публиковать:
4.11. Литературные произведения на иностранных языках без соответствующего перевода.


luzanovsky

 2015-04-26 22:19
тогда в неформат

zakhar

 2015-04-27 00:01
Да, пожалуй...
У меня есть стихотворение, написанное на иврите, так я подумал, что если я его здесь опубликую, многие не только понять, но и даже прочесть не смогут...


 

  Электронный арт-журнал ARIFIS
Copyright © Arifis, 2005-2017
при перепечатке любых материалов, представленных на сайте, ссылка на arifis.ru обязательна
webmaster Eldemir ( 0.029) Rambler's Top100